3709.“地上万宗族必因你得福”表关注良善的教义所教导的一切真理必与良善结合。这从“得福”、“宗族”和“地”的含义清楚可知:“得福”是指结合(参看3504,3514,3530,3565,3584节);“宗族”是指良善,以及关注良善的真理(1159,1261节);“地”是指属教会之物,因而是指属世人或外在人里面的良善与真理的教义,这属世人或外在人在此由“雅各”来代表(268,566,990,3671节)。所有这一切表明,“地上万宗族必因你得福”表关注良善的教义所教导的一切真理必与良善结合。关注良善的教义所教导的真理就是关于对主之爱和对邻之仁的教义事物,当为了行出它们而认识它们就是满足和快乐时,可以它们在属世人里面与良善结合。
Potts(1905-1910) 3709
3709. And in thee shall all the families of the ground be blessed. That this signifies that all the truths of the good of doctrine should be conjoined with good, is evident from the signification of being blessed," as being to be conjoined (see n. 3504, 3514, 3530, 3565, 3584); from the signification of "families," as being goods, and also truths of good (n. 1159, 1261) and from the signification of "ground," as being that which is of the church, consequently the doctrine of good and truth in the natural or external man, which man is here represented by Jacob (n. 268, 566, 990, 3671). All this shows that by the words "in thee shall all the families of the ground be blessed," is signified that all the truths of the good of doctrine should be conjoined with good. Truths of the good of doctrine are the doctrinal things of love to the Lord and of charity toward the neighbor, which are said to be conjoined with good in the natural man when to know them for the sake of doing them is a pleasure and a delight.
Elliott(1983-1999) 3709
3709. 'In you will all the families of the ground be blessed' means that all truths taught by doctrine which look to good will be joined to good. This is clear from the meaning of 'being blessed' as being joined together, dealt with in 3504, 3514, 3530, 3565, 3584, from the meaning of 'families' as goods and also truths which look to good, dealt with in 1159, 1261, and from the meaning of 'the ground' as that which is the Church's, consequently the doctrine of good and truth within the natural or external man, which 'Jacob' represents here, dealt with in 268, 566, ago, 3671. From this it is evident that 'in you will all the families of the ground be blessed' means that all truths taught by doctrine which look to good will be joined to good. Truths taught by doctrine which look to good are matters of doctrine concerning love to the Lord and charity towards the neighbour, which are said to be joined to good within the natural man when satisfaction and delight exists in knowing those things with the intention of acting upon them.
Latin(1748-1756) 3709
3709. Quod `benedicentur in te omnes familiae humi' significet quod omnia vera boni doctrinae conjungentur bono, constat ex significatione `benedici' quod sit conjungi, de qua n. 3504, 3514, 3530, 3565, 3584; ex significatione `familiarum' quod sint bona et quoque vera boni, de qua n. 1159, 1261; et ex significatione `humi' quod sit id quod Ecclesiae, consequenter doctrina boni et veri in naturali seu externo homine, qui hic per `Jacobum' repraesentatur, de qua n. 268, 566, 990, 3671: inde patet quod per `benedicentur in te omnes familiae humi' significetur quod omnia vera boni doctrinae conjungentur bono. Vera boni doctrinae sunt doctrinalia amoris in Dominum et charitatis erga proximum, quae conjungi bono in naturali homine dicuntur quando volupe et jucundum est scire illa propter facere illa.