4846.“因为他说”表思维。这从“说”的含义清楚可知,在圣言的历史部分,“说”是指发觉,以及思考(参看1791,1815,1819,1822,1898,1919,2080,3395节)。因此,“他说”在此表示他心里说,或思想,他玛不可给他儿子示拉为妻;在内义上表示应疏远代表教会的内在事物(4844节)。
Potts(1905-1910) 4846
4846. For he said. That this signifies thought, is evident from the signification of "saying" in the historic parts of the Word, as being to perceive and also to think (see n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 3395). Here therefore by "he said" is signified that he said in himself, or thought, that Tamar would not be given to Shelah his son for a wife-in the internal sense that the internal things of the representative church would be alienated (n. 4844).
Elliott(1983-1999) 4846
4846. 'For he said' means thought. This is clear from the meaning of 'saying' in the historical narratives of the Word as perceiving, and also as thinking, dealt with in 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 3395. Here therefore 'he said' means that he said or thought to himself that Tamar should not be given as a wife to Shelah his son; and in the internal sense means that the internal things of the representative Church should be alienated, 4844.
Latin(1748-1756) 4846
4846. `Quia dixit': quod significet cogitationem, constat ex significatione `dicere' in historicis Verbi quod sit percipere, et quoque cogitare, de qua n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 3395, hic itaque per `dixit' significatur quod in se dixit seu cogitavit `quod Tamar non daretur Shelae filio ejus in mulierem'; in sensu interno quod interna Ecclesiae repraesentativae abalienarentur, n. 4844.