上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4862节

(一滴水译,2018-2022)

  4862.“见示拉已经长大,还没有娶她为妻”表对于它(即代表性教会的真理)只能与存在于雅各后代,尤其经由犹大而来的后代当中的宗教表象结合的洞察。这从“见”的含义清楚可知,“(看)见”是指洞察(21502325376438634403-4421节)。洞察在此是指它只能与存在于雅各后代,尤其经由犹大而来的后代当中的宗教表象结合;这是因为“犹大”表示这些后代(481548424852节),因而表示存在于他们中间的宗教表象,它之所以与这宗教表象结合,是因为它无法与示拉结合。“示拉”也代表偶像崇拜(482548264845节),“他玛”所表示的代表性教会的真理无法与偶像崇拜结合。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4862

4862. For she saw that Shelah was grown up, and she was not given to him for a woman. That this signifies discernment that it [the truth of the representative church] could not otherwise be conjoined with the religiosity in which was the posterity of Jacob, specifically that from Judah, is evident from the signification of "seeing," as being discernment (n. 2150, 2325, 3764, 3863, 4403-4421). That the discernment here is that it could not otherwise be conjoined with the religiosity in which was the posterity of Jacob, specifically that from Judah, is because by "Judah" is signified that posterity (n. 4815, 4842, 4852), consequently their religiosity, to which it was conjoined, because it could not be conjoined with Shelah. By Shelah also is represented what is idolatrous (n. 4825, 4826, 4845), with which the truth of a representative church, which is Tamar, could not be conjoined.

Elliott(1983-1999) 4862

4862. 'For she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him as a wife' means the insight that it could not otherwise be joined to the semblance of religion existing among those descended from Jacob, specifically those descended through Judah. This is clear from the meaning of 'seeing' as an insight, dealt with in 2150, 2325, 3764, 3863, 4403-4421. The reason this was the insight - that it could not otherwise be joined to the semblance of religion existing among the descendants of Jacob, specifically among those descended through Judah - is that 'Judah' means those descendants, 4815, 4842, 4852, and therefore the semblance of religion existing among them, to which it was joined because it could not be joined to Shelah Also, 'Shelah' represents idolatry, 4825, 4826, 4845, to which the truth of the representative Church meant by 'Tamar' could not be joined.

Latin(1748-1756) 4862

4862. `Quia vidit, quod adolevit Shelah, et illa non data ei in mulierem': quod significet perspectionem quod non aliter conjungi possit religioso in quo posteritas ex Jacobo, in specie quae ex Jehudah; constat ex significatione `videre' quod sit perspectio, de qua n. 2150, 2325, 3764, 3863, 4403-4421; quod sit perspectio quod non aliter conjungi possit religioso in quo posteritas ex Jacobo, in specie quae ex Jehudah, est quia per `Jehudam' illa posteritas significatur, n. 4815, 4842, 4852, proinde religiosum apud illos, cui conjungebatur quia non potuit cum Shelah; per 'Shelam' etiam repraesentatur idololatricum, n. 4825, 4826, 4845, cum quo verum Ecclesiae repraesentativae quod est `Tamar', nec conjungi potuit.


上一节  下一节