5339.“七年丰收的时候,那地聚敛了一捆捆”表当一系列真理增多时的初始状态。这从“七年”、“丰收”、“那地聚敛”和“一捆捆”的含义清楚可知:“七年”是指初始状态,因为七个丰年先到来,七个荒年后到来,“年”表示状态(参看482,487,488,493,893节);“丰收”是指真理的增多(5276,5280,5292节);“那地聚敛”表示这种增多发生在属世层中,因为“地”在此是指属世层,如刚才所述(5338节);“一捆捆”是指系列。至于“一捆捆”表示系列,情况是这样:对正经历改造的人来说,首先被引入的是总体真理,然后是这些总体真理的具体方面,之后是这些具体方面的特定细节。具体方面被依次排列在总体真理之下,特定细节则被依次排列在具体方面之下(2384,3057,4269,4325e,4329m,4345,4383,5208节)。
对真理的这些安置或有序排列在圣言中以“捆”来表示,在此以“一捆捆”或一把把来表示。它们无非是增多后的真理被安置或有序排列成的系列。对重生之人来说,这些系列遵循天上社群的有序排列模式;但对未重生并且不可能重生的人来说,它们遵循地狱社群的有序排列模式。所以,陷入邪恶,并由此陷入虚假的人就是一个最小形式的地狱。不过,关于这些系列,蒙主的神性怜悯,我们将在别处予以阐述。
Potts(1905-1910) 5339
5339. And the earth made gatherings [collections] in the seven years of abundance of produce. That this signifies the first states when truths are multiplied in series, is evident from the signification of "seven years," as being the first states, for the seven years of abundance of produce came first, and the seven years of famine came after (that "years" are states, see n. 482, 487, 488, 493, 893); and from the signification of "abundance of produce," as being the multiplication of truth (n. 5276, 5280, 5292); by "the earth made" is signified that this multiplication took place in the natural, for the "earth" here is the natural (as just above, n. 5338); and from the signification of "gatherings," as being series. In regard to the series signified by "gatherings," the case is this. With the man who is being reformed, general truths are first instilled, then the particulars of the generals, and finally the singulars of the particulars; the particulars are arranged under the generals, and the singulars under the particulars (n. 2384, 3057, 4269, 4325, 4329, 4345, 4383, 5208). These arrangings or settings in order are signified in the Word by "bundles," here by "handfuls" or "gatherings," and they are nothing but the series into which truths when multiplied are arranged or set in order. With the regenerate these series are according to the setting in order of the societies in the heavens; but with those who are not and cannot be regenerated, they are according to the setting in order of the societies in the hells. Hence the man who is in evil, and thence in falsity, is a hell in the least form; and the man who is in good, and thence in truth, is a heaven in the least form. But in regard to these series, of the Lord's Divine mercy more elsewhere.
Elliott(1983-1999) 5339
5339. 'And in the seven years of abundance of corn the land yielded bunches' means initial states when series of truths were multiplied. This is clear from the meaning of 'seven years' as initial states (for seven years in which there was an abundance of corn came first, followed by seven years in which there was famine - 'years' meaning states, see 482, 487, 488, 493, 893); from the meaning of 'an abundance of corn' as a multiplication of truth, dealt with in 5276, 5280, 5292 ('the land yielded' meaning that this multiplication took place in the natural - 'the land' here being the natural, as immediately above in 5338); and from the meaning of 'bunches' as series.
The role which the series meant by 'bunches' play is this: With a person who is undergoing reformation general truths are introduced first, then the particular aspects of those general truths, and after that the specific details of these particular aspects. Particular aspects are ranged in order beneath general truths, and specific details beneath particular aspects, 2384, 3057, 4269, 4325 (end), 4329 (middle), 4345, 4383, 5208.
[2] These arrays or ordered arrangements of truths are meant in the Word by bundles, which at this point are called handfuls or 'bunches'. They are nothing else than truths which have been multiplied and are then arrayed in or arranged into series. With people who are regenerate these series follow the same ordered patterns as those in which the communities in heaven exist; but in the case of those who are not regenerate and are incapable of becoming such they follow the patterns in which the communities in hell exist. Consequently a person who is governed by evil, and by falsity rooted in evil, is a miniature hell, whereas one who is governed by good, and by truth rooted in good, is a miniature heaven. But more, in the Lord's Divine mercy, will be stated elsewhere about these series.
Latin(1748-1756) 5339
5339. `Et fecit terra in septem annis abundantiae annonae collectiones': quod significet primos status cum multiplicata vera in series, constat ex significatione `septem annorum' quod sint primi status, septem enim anni praecesserunt in quibus fuit abundantia annonae, et septem anni secuti in quibus fuit fames; quod `anni' sint status, videatur n. 482, 487, 488, 493, 893; ex significatione `abundantiae annonae' quod sit multiplicatio veri, de qua n. 5276, 5280, 5292, per quod `fecit terra' significatur quod haec multiplicatio facta sit in naturali, `terra' enim hic est naturale, ut mox supra n. 5338; et ex significatione `collectionum' quod sint series; cum seriebus quae significantur per `collectiones', ita se habet: apud hominem qui {1}reformatur, primum insinuantur vera communia, dein communium particularia, et demum particularium singularia; particularia disponuntur sub communibus, et singularia sub particularibus, n. 2384, 3057, 4269, 4325 fin., 4329 med., 4345, 4383, 5208, [2] dispositiones seu ordinationes illae in Verbo significantur per fasciculos, hic per manipulos seu `collectiones', et non sunt nisi quam series in quas multiplicata vera disponuntur seu ordinantur. Hae series apud regeneratos se habent secundum ordinationes societatum in caelis, at apud non regeneratos, qui nec regenerari possunt, secundum ordinationes societatum in infernis; inde homo qui in malo est et inde in falso, est infernum in minima forma, et homo qui in bono est et inde in vero, est caelum in minima forma; sed de his seriebus alibi, ex Divina Domini Misericordia, plura dicentur. @1 regeneratur $