6034.“在他的颈项上哭了许久”表怜悯。这从“哭”的含义清楚可知,“哭”是指怜悯(参看5480,5873,5927节)。经上之所以说“在他的颈项上许久”,是因为联结的开始和继续在于怜悯,就是主,即至高意义上的“约瑟”的怜悯。
Potts(1905-1910) 6034
6034. And wept upon his necks a long while. That this signifies mercy, is evident from the signification of "weeping," as being mercy (see n. 5480, 5873, 5927). It is said "upon his necks a long while," because the beginning and also the continuance of conjunction is mercy, namely, the mercy of the Lord who in the supreme sense is "Joseph."
Elliott(1983-1999) 6034
6034. 'And wept on his neck a long while' means mercy. This is clear from the meaning of 'weeping' as mercy, dealt with in 5480, 5873, 5927. The expression on his neck for a long while' is used because the beginning as well as the continuance of the joining together consists in mercy, the mercy of the Lord, who in the highest sense is 'Joseph'.
Latin(1748-1756) 6034
6034. `Et flevit super collis ejus diu': quod significet misericordiam, constat ex significatione `flere' quod sit misericordia, de qua n. 5480, (x)5873, 5927; quod dicatur `super collis ejus diu' est quia primum ut et continuum conjunctionis est misericordia, nempe Domini, Qui in supremo sensu {1}est `Joseph'. @1 per Josephum repraesentatur$