上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6104节

(一滴水译,2018-2022)

  6104.“就是兰塞地”表该心智的至内在部分及其性质。这从以下事实清楚可知:在圣言中,所有名字,无论人名还是地名,都表示事物或属灵实体(参看188834224298444250955225节);并且由于“歌珊地”表示属世心智的至内在部分(5910602860316068节),所以“兰塞”,就是歌珊地最好的地段,表示属世心智中属灵层的至内在部分。但人几乎无法理解这至内在部分的性质,因为它包含无数,以及无法描述的特征;这些特征只能在天堂之光中,因而只能被天使看到。这同样适用于出现在圣言中的其它名字,无论地名还是人名。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6104

6104. In the land of Rameses. That this signifies the inmost of the mind and its quality, is evident from the fact that all the names in the Word, both of persons and of places, signify things (see n. 1888, 3422, 4298, 4442, 5095, 5225); and as the "land of Goshen" denotes the inmost of the natural mind (n. 5910, 6028, 6031, 6068), therefore "Rameses," which was the best tract of land in the land of Goshen, denotes the inmost of what is spiritual in the natural mind. But the nature of this inmost can scarcely be comprehended by man, for it contains innumerable and also ineffable things, which can only be seen in the light of heaven, thus by angels; as is the case with the rest of the names, of both places and persons, which occur in the word.

Elliott(1983-1999) 6104

6104. 'In the land of Rameses' means the inmost part of the mind and the essential nature of it. This is clear from the consideration that all names in the Word, both of persons and of places, mean spiritual entities, 1888, 3412, 4298, 4442, 5095, 5215. And since 'the land of Goshen' is the inmost part of the natural mind, 5910, 6018, 6031, 6068, 'Rameses', which was the best region in the land of Goshen, is the inmost part of the spiritual within the natural mind. But the essential nature of this inmost part can hardly be comprehended by man since it contains countless and also indescribable features which can be seen only in the light of heaven, and so only by angels. The same applies to the essential nature meant by all other names both of places and of persons that occur in the Word.

Latin(1748-1756) 6104

6104. `In terra Rameses': quod significet intimum mentis et quale ejus, constat ex eo quod nomina tam personarum quam locorum omnia quae in Verbo, significent res, n. 1888, 3422, 4298, 4442, 5095, 5225; et quia `terra Goshen' est intimum mentis naturalis, n. 5910, 6028, 6031, 6068, ideo `Rameses', quae erat tractus terrae optimus in terra Goshen, est intimum spiritualis in mente naturali; quale autem hujus intimi ab homine vix potest comprehendi, continet enim innumerabilia et quoque ineffabilia quae solum in luce caeli videri queunt, ita ab angelis; similiter ac quale reliquorum nominum tam locorum quam personarum quae in Verbo.


上一节  下一节