上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7142节

(一滴水译,2018-2022)

  7142.“呼求法老”表向那些进行侵扰之人表示愤慨。这从“呼求”的含义和“法老”的代表清楚可知。“呼求”在此是指表示愤慨,即因他们受责打,也就是被所引入的虚假伤害,以及没有给作砖的稻草,也就是他们正在接受并引入的无非是捏造物和虚假而愤慨;“法老”是指那些进行侵扰的人(参看6651667966837126节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7142

7142. And cried unto Pharaoh. That this signifies indignation testified before those who were infesting, is evident from the signification of "crying," as here being to attest indignation, namely, because they had been beaten, that is, injured by the injected falsities; and because straw was not given to make brick, that is, that they were receiving and injecting only things fictitious and false; and from the representation of Pharaoh, as being those who infest (see n. 6651, 6679, 6683, 7126).

Elliott(1983-1999) 7142

7142. 'And cried out to Pharaoh' means resentment expressed to those who were molesting. This is clear from the meaning here of 'crying out' as expressing resentment - resentment at having been beaten, that is, at having suffered harm from the falsities which were introduced, and at being given no straw to make bricks, that is, at having to receive and introduce nothing but fabrications and falsities; and from the representation of 'Pharaoh' as those who molest, dealt with in 6651, 6679, 6683, 7126.

Latin(1748-1756) 7142

7142. `Et clamaverunt ad Pharaonem': quod significet indignationem contestatam coram illis qui infestabant, constat (c)ex significatione `clamare' quod hic sit indignationem contestari, {1}nempe quod percussi sint, hoc est, ex injectis falsis laesi, et quod palea non daretur ad laterificandum, hoc est, quod modo ficticia et falsa reciperent et injicerent; et ex repraesentatione `Pharaonis' quod sint qui infestant, de qua n. 6651, 6679, 6683, 7126. @1 quia in indignatione fuerunt$


上一节  下一节