上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7585节

(一滴水译,2018-2022)

  7585.“惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹”表它们没有摧毁那些属于属灵教会的人所在之地的任何东西。这从“歌珊地”的含义和“以色列人”的代表清楚可知:“歌珊地”是指属世心智的至内在部分(参看5910602860316068节),也指教会(6649节);“以色列人”是指那些属于属灵教会的人(6426663768626868703570627198720172157223节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7585

7585. Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, was there no hail. That this signifies that it was not so where those were who were of the spiritual church, is evident from the signification of "the land of Goshen," as being the inmost in the natural mind (see n. 5910, 6028, 6031, 6068), and as being the church (n. 6649); and from the representation of the sons of Israel, as being those who are of the spiritual church (n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223).

Elliott(1983-1999) 7585

7585. 'Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail' means that they did not destroy anything where those who belonged to the spiritual Church were. This is clear from the meaning of 'the land of Goshen' as the inmost part of the natural mind, dealt with in 5910, 6028, 60311 6068, and as the Church, 6649; and from the representation of 'the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, dealt with in 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223.

Latin(1748-1756) 7585

7585. `Tantum in terra Goschen, ubi filii Israelis, non fuit grando': quod significet quod non ubi illi qui ab Ecclesia spirituali, constat ex significatione `terrae Goschen' quod sit intimum in mente naturali, de qua n. 5910, 6028, 6031, 6068; et quod sit Ecclesia, n. 6649; et ex repraesentatione `filiorum Israelis' quod sint qui ab Ecclesia spirituali, de qua n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223.


上一节  下一节