上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7662节

(一滴水译,2018-2022)

  7662.“儿子女儿”表那些对真理拥有一种情感的人和那些对良善拥有一种情感的人。这从“儿子”和“女儿”的含义清楚可知:“儿子”是指教会所拥有的真理(参看489491533114726233373节),因而是指情感,因为没有情感的真理什么也不是;“女儿”是指良善(489-491节),因而是指对良善的情感(23623963节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7662

7662. With our sons and with our daughters. That this signifies those who are in the affection of truth and those who are in the affection of good, is evident from the signification of "sons," as being the truths of the church (see n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373), thus the affections, because truths without affection are not anything; and from the signification of "daughters," as being goods (n. 489-491), thus the affections of good (n. 2362, 3963).

Elliott(1983-1999) 7662

7662. 'With our sons and with our daughters' means those who have an affection for truth and those who have an affection for good. This is clear from the meaning of 'sons' as the truths which the Church possesses, dealt with in 489, 491, 573, 1147, 2623, 3373, thus affections since truths devoid of affection for them are not anything; and from the meaning of 'daughters' as forms of good, dealt with in 489, 491, thus affections for good, 2362, 3963.

Latin(1748-1756) 7662

7662. `Cum filiis nostris et cum filiabus nostris': quod significet qui in affectione veri et in affectione boni, constat ex significatione `filiorum' quod sint vera quae Ecclesiae, de qua n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373, ita affectiones {1}, quia vera absque affectione non sunt aliquid; et ex significatione `filiarum' quod sint bona, de qua n. 489-491, ita affectiones boni, n. 2362, 3963. @1 i veri$


上一节  下一节