上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8181节

(一滴水译,2018-2022)

  8181.“往前行”表进一步的阶段,一直延续到他们做好准备为止。这从“往前行”的含义清楚可知,“往前行”是指一个进一步的阶段和一个延续(参看4375455445855996节)。因为往前行这一指示表示他们不要哀求,也就是祈求,而要继续前行,直到红海,然后穿过红海直到旷野,也就是穿过地狱,他们将安全地通过这地狱,走向一个接一个连续不断的试探,直到他们做好准备。“红海”表示地狱(参看809981378148节),“旷野”表示一种经历试探的状态(8098节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8181

8181. That they set forward. That this signifies what follows on continuously even until they are prepared, is evident from the signification of "setting forward," as being what is successive and continuous (see n. 4375, 4554, 4585, 5996); for thereby is signified that they were not to cry out, that is, to supplicate, but that the journey was to be continued to the sea Suph, and afterward through it to the wilderness, thus through hell, which they should pass through safely, to temptations in successive continuation, even until they should be prepared. (That by the "sea Suph" is signified hell, see n. 8099, 8137, 8148, and by the "wilderness" a state of undergoing temptations, n. 8098.)

Elliott(1983-1999) 8181

8181. 'And let them travel on' means a further stage, continuing until their preparation has been accomplished. This is clear from the meaning of 'travelling on' as a stage further and a continuation, dealt with in 4375, 4554, 4585, 5996. For this directive to travel on means that there should be no cry from them, that is, no pleading, but that the journeying should be continued towards the Sea Suph, and then through it towards the wilderness, that is, through hell, which they will pass through in safety, towards a succession of temptations continuing one after another, until their preparation has been accomplished. For the meaning of 'the Sea Suph' as hell, see 8099, 8137, 8148, and of 'the wilderness' as a state for undergoing temptations, 8098.

Latin(1748-1756) 8181

8181. `Et proficiscantur': quod significet successivum continue usque dum praeparati, constat ex significatione `proficisci' quod sit successivum et continuum, de qua n. 4375, 4554, 4585, 5996; nam per {1}id significatur quod non clamandum, hoc est, supplicandum, sed quod iter continuandum ad mare Suph, et dein per illud ad desertum, ita per infernum, quod tuto pervadent, ad tentationes successive continuas, usque dum praeparati; quod per `mare Suph' significetur infernum, videatur n. 8099, 8137, 8148, et per `desertum' status subeundi tentationes, n. 8098. @1 proficisci$


上一节  下一节