9460.“凡甘心乐意的”表一切事物都应是出于爱,因而在自由中献上的。这从“甘心乐意”的含义清楚可知,“甘心乐意”是指在自由中。它之所表示出于爱献上它们,是因为一切自由皆植根于爱;事实上,凡人出于爱所行的,都是在自由中而行的。“心”与爱有关,因为心与意愿有关(参看7542,8910,9050,9113,9300节);一切自由皆植根于爱或情感(参看2870-2893,3158,9096节);这就是为何一切敬拜都必须在自由中献上(参看1947,2880,2881,7349节)。
Potts(1905-1910) 9460
9460. From every man whom his heart hath moved willingly. That this signifies that all things should be from love, and thus from freedom, is evident from the signification of "whom his heart hath moved willingly," as being from freedom. That it denotes from love, is because all freedom is of love, for that which a man does from love, he does from freedom. (That the "heart" denotes that which is of the love because of the will, see n. 7542, 8910, 9050, 9113, 9300; and that all freedom is of love or of affection, see n. 2870-2893, 3158, 9096; consequently that worship must be from freedom, n. 1947, 2880, 2881, 7349.)
Elliott(1983-1999) 9460
9460. 'From everyone whose heart is willing' means that all things should be offered out of love, and so in freedom. This is clear from the meaning of 'whose heart is willing' as in freedom. The reason why offering them out of love is meant is that all freedom is rooted in love; for what a person does out of love he does in freedom.
'Heart' has to do with love because it has to do with the will, see 7542, 8910, 9050, 9113, 9300. All freedom is rooted in love or affection, 2870-2893, 3158, 9096, and this is why all worship must be offered in freedom, 1947, 2880, 2881, 7349.
Latin(1748-1756) 9460
9460. `A cum omni viro quem sponte movit cor ejus': quod significet quod omnia ex amore, ita ex libero, constat ex significatione `quem sponte movit cor' quod sit ex libero; quod sit ex amore, est quia omne liberum est amoris, nam quod homo ex amore facit, hoc ex libero facit; quod `cor' sit amoris quia voluntatis, videatur n. 7542, 8910, 9050, 9113, 9300, et quod omne liberum sit amoris seu affectionis, n. 2870-2893, 3158, 9096; {1}inde quod cultus erit ex libero, n. 1947, 2880, 2881, 7349. @1 et$