435、⑽淫乱之爱的气场从地狱上升,婚姻之爱的气场从天堂降下。刚才(434节)所引用的内容已说明,婚姻之爱的气场从天堂降下;淫乱之爱的气场从地狱上升,因为这爱来自地狱(429节)。后一种气场是从地狱的污秽升腾上来的,而污秽则是由那里男女奸淫的快乐转化而来的(对此,参看430,431节)。
435、(10)淫荡之爱的氛围来自于地狱,婚姻之爱的氛围来自于天国。正如从前434节中说的婚姻之爱的氛围来自于天国。淫荡之爱来自于地狱,因为它产生在那里(见429)
435. (x) The sphere of scortatory love comes up from hell, and the sphere of conjugial love comes down from heaven.
It was shown in the passages just cited (434) that the sphere of conjugial love comes down from heaven. The sphere of scortatory love, however, comes up from hell, because this is the source of that love (429). That sphere rises from the uncleanness there, into which the pleasures of the adulterers of either sex there are turned (on these 430-431 above).
435. 10. An atmosphere of licentious love ascends from hell, and an atmosphere of conjugial love descends from heaven. We have already shown in the places cited just above (in no. 434) that an atmosphere of conjugial love descends from heaven. On the other hand, an atmosphere of licentious love ascends from hell for the reason that that love originates from there (no. 429). This atmosphere ascends from the unclean things in hell into which their adulterous delights are turned, delights that emanate from both sexes there (on which subject, see nos. 430, 431 above).
435. 10. The aura of illicit love comes up from hell, and the aura of married love comes down from heaven. It has been pointed out in the places cited just above (no. 434) that the aura of married love comes down from heaven. But the aura of illicit love comes from hell because this love is from there (no. 429). The aura comes up from there out of the filthy things that the pleasures of adultery of people of either sex there are turned into (concerning them, see nos. 430-431, above).
435. X. THAT THE SPHERE OF SCORTATORY LOVE ASCENDS FROM HELL, AND THAT THE SPHERE OF CONJUGIAL LOVE DESCENDS FROM HEAVEN. That the sphere of conjugial love descends from heaven was shown in the passages cited just above (no. 434); and that the sphere of scortatory love ascends from hell is because that love is from hell (no. 429). The latter sphere ascends from the unclean things into which are turned the delights of adultery of those who are there--and they are of both sexes. As to this, see above (nos. 430, 431).
435. (x) The sphere of scortatory love ascends from hell, and the sphere of marital love descends from heaven. In the passages cited just above (434) we showed that the sphere of marital love descends from heaven. The sphere of scortatory love ascends from hell because that love is from hell (429). This sphere ascends thence from the uncleannesses into which the adulterous pleasures of persons of both sexes are turned there (on this see above, n. 430-431).
435. (10) That the sphere of scortatory love comes up out of hell; and that the sphere of conjugial love comes down from heaven. That the sphere of conjugial love comes down from heaven is shown in the places cited just above in n. 434; but that the sphere of scortatory love comes up out of hell is because this love is from there, n. 429. That sphere comes up thence from the unclean things into which the delights of adultery are turned of those there who are of each sex; concerning which see above, n. 430, 431.
435. X: Quod Sphaera amoris scortatorii ascendat ex inferno, et quod sphaera amoris conjugialis descendat e Coelo. Quod Sphaera amoris conjugialis descendat e Coelo, in citatis locis nunc supra, 434, ostensum est; quod autem Sphaera amoris scortatorii ascendat ex inferno, est quia hic amor est inde, 429: ascendit illa sphaera inde ex immundis, in quae vertuntur jucunda adulterii illorum, qui ex utroque sexu ibi sunt, de quibus videatur supra 430, 431.