25、在主的属天国度的天使在智慧和荣耀上远远超过在主的属灵国度的天使,因为他们更内在地接受主的神性,处在对主的爱中,因而离主更近,更紧密地与主结合。{注1}这些天使之所以更为卓越,是因为他们持续不断地接受神性真理并立即融入到自己的生活中,而不像属灵天使那样,先将它们储存在记忆和思维中。因此,属天天使将神性真理刻在心里,感知它们,仿佛在他们里面看见了它们。他们也从不推论它们是否真实,{注2}正如耶利米书所描述的那样:
我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:“你该认识耶和华。”因为他们从最小的到至大的,都必认识我。(耶利米书31:33-34)
在以赛亚书,他们被称为“受过耶和华教训的人”(赛54:13)。主自己在约翰福音(6:45-46)中教导说:“受过耶和华教训的人”就是被主教训的人。
{注1}:属天天使在智慧上远胜属灵天使(2718,9995)。属天天使和属灵天使之间本性的区别(2088,2669,2708,2715,3235,3240,4788,7068,8521,9277,10295)。
{注2}:属天天使之所以不推论信之真理,是因为他们在自己里面感知它们;而属灵天使则推论它们是否真实(202,337,597,607,784,1121,1384,1385,1394,1919,3246,4448,7680,7877,8780,9277,10786)。
------------
25. 在主的属天国度的天使因更内在地接受主的神性, 故在智慧和荣耀上远远胜过在其属灵国度的天使; 因为他们处于对主之爱, 因而离主更近, 与祂的结合也更紧密. 这些天使之所以如此, 是因为他们已经并继续立刻将神性真理融入自己的生活, 而不像属灵天使那样先将它们储存在记忆和思维中. 因此, 他们拥有写在他们心上的神性真理, 并能感知它们, 可以说在自己里面看到它们; 也从不推理它们是否真实. 他们正如耶利米书所描述的那样:
我要将我的律法放在他们头脑里, 写在他们心上. 他们各人不再教导自己的朋友和自己的弟兄, 说你该认识耶和华, 因为他们从最小的到至大的都必认识我. (耶利米书 31:33-34)
在以赛亚书(54:13), 他们被视为领受耶和华教训的人. “领受耶和华教训的”是那些被主教训的人, 主自己在约翰福音(6:45-46)教导过这一点.
注: 属天天使在智慧上远远胜过属灵天使(天国的奥秘 2718, 9995节). 属天天使和属灵天使之间区别的性质(天国的奥秘 2088, 2669, 2708, 2715, 3235, 3240, 4788, 7068, 8521, 9277, 10295节). 属天天使之所以不推理信之真理, 是因为他们在自己里面领受它们; 而属灵天使则推理它们是否真实(天国的奥秘 202, 337, 597, 607, 784, 1121, 1384, 1898, 1919, 3246, 4448, 7680, 7877, 8780, 9277, 10786节).
------------
25. 仁智天國的天人在智慧和光明上遠勝義信天國的天人, 因為他們在更深的層次接收主的神性。他們沐浴在對主的熱愛之中, 與主更為契合。他們遠勝義信天人, 因為他們直接將聖理融入生活, 而且恒常如此, 不像義信天人先將聖理攝入記憶和思維。這意味著仁智天人已將真理刻在心裡, 融會貫通, 無需分辨對錯。他們就像耶利米書中所描述的那些人:"我要將我的律法放在他們裡面, 寫在他們心上。他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄, 說你該認識耶和華, 因為他們從最小的到至大的都必認識我"(耶利米書31:33-34)。
在以賽亞書, 他們被稱為"受耶和華教訓的人"(以賽亞書54:13)。在約翰福音, 主說凡蒙耶和華教訓之人就到祂那裡(約翰福音6:45-46)。
25. The angels in the Lord's heavenly kingdom far surpass the angels of the spiritual kingdom in regard to wisdom and splendor because they accept the Lord's divine nature on a deeper level. They live in love for him, and are therefore more intimately united to him. 1The reason for their excellence is that they have accepted divine truths directly into their lives and continue to do so, rather than taking them into memory and thought first, the way spiritual angels do. This means they have them engraved on their hearts and grasp them, virtually see them, within themselves. They never calculate whether or not they are true. 2They are like the people described in Jeremiah,
I will put my law in their mind and engrave it on their heart: no longer will one person teach a friend or a brother, saying, "Know Jehovah;" from the smallest to the greatest, they will know me. (Jeremiah 31:33-34)
In Isaiah, they are called "the people who have been taught by Jehovah" (Isaiah 54:13). In John 6:45-46, the Lord himself teaches that those who are taught by Jehovah are the ones who are taught by the Lord.
Footnotes:
1. Heavenly angels are far wiser than spiritual angels: 2718, 9995. On the nature of the difference between heavenly angels and spiritual angels: 2088, 2669, 2708, 2715, 3235, 3240, 4788, 7068, 8121 [8521?], 9277, 10295.
2. Heavenly angels do not reason about truths of faith because they grasp them within themselves, while spiritual angels do reason about whether they are true or not: 202, 337, 597, 607, 784, 1121, 1387 [1384?], 1398 [1385, 1394], 1919, 3246, 4448, 7680, 7877, 8780, 9277, 10786.
------------
25. The angels in the Lord's celestial kingdom, because of their more interior reception of the Divine of the Lord, far excel in wisdom and glory the angels who are in His spiritual kingdom for they are in love to the Lord and consequently are nearer and more closely conjoined to Him. 1These angels are such because they have received and continue to receive Divine truths at once in their life, and not in previous memory and thought, as do the spiritual angels. So they have Divine truths written in their hearts, and they perceive them, and, as it were, see them in themselves, nor do they ever reason about them, whether they are true or not. 2They are such as are described in Jeremiah:
I will put my law in their mind and will write it in their heart. They shall teach no more every one his friend and every one his brother, saying, "Know Jehovah". They shall know Me, from the least of them even to the greatest of them. Jeremiah 31:33-34.
And they are called in Isaiah,
Taught of Jehovah. Isaiah 54:13.
That the "taught of Jehovah" are those who are taught by the Lord, He Himself teaches in John 6:45-46.
Footnotes:
1. The celestial angels are incomparably wiser than the spiritual angels (Arcana Coelestia 2718, 9995). What is the distinction between the celestial angels and the spiritual angels (Arcana Coelestia 2088, 2669, 2708, 2715, 3235, 3240, 4788, 7068, 8521, 9277, 10295).
2. The celestial angels do not reason concerning the truths of faith, because they perceive them in themselves; but the spiritual angels reason concerning them whether it is so or not so (Arcana Coelestia 202, 337, 597, 607, 784, 1121, 1348, 1398, 1919, 3246, 4448, 7680, 7877, 8780, 9277, 10786).
------------
25. The angels in the Lord's celestial kingdom, from their more interior reception of the Divine of the Lord, far excel in wisdom and glory the angels that are in His spiritual kingdom; for they are in love to the Lord, and consequently are nearer and more closely conjoined to Him. 1These angels are such because they have received and continue to receive Divine truths at once in their life, and not first in memory and thought, as the spiritual angels do. Consequently they have Divine truths written in their hearts, and they perceive them, and as it were see them, in themselves; nor do they ever reason about them whether they are true or not. 2They are such as are described in Jeremiah:
I will put my law in their mind, and will write it in their heart. They shall teach no more everyone his friend and everyone his brother, saying, Know ye Jehovah. They shall know Me, from the least of them even to the greatest of them (Jeremiah 31:33, 34).
And they are called in Isaiah:
Taught of Jehovah (Isaiah 54:13).
That the "taught of Jehovah" are those who are taught by the Lord He Himself teaches in John ( John 6:45, 46).
Footnotes:
------------
25. Angeli in regno caelesti Domini valde excellent sapientia et gloria prae angelis qui in regno spirituali, ex causa quia interius recipiunt Divinum Domini, sunt enim in amore in Ipsum, et inde Ipsi propiores et conjunctiores. 1Quod illi angeli tales sint, est quia receperunt et recipiunt Divina vera statim in vita, et non ut spirituales praevia memoria et cogitatione quapropter habent illa inscripta cordibus suis, ac percipiunt illa et quasi vident illa in se, nec usquam ratiocinantur de illis num ita sit vel non ita: 2sunt quales describuntur apud Jeremiam,
"Indam legem meam menti eorum, et cordi eorum inscribam eam:... non docebunt amplius quisquam amicum suum et quisquam fratrem suum, dicendo, Cognoscite Jehovam;... cognoscent Me a minimo eorum ad maximum eorum," (31:33-34).
Et vocantur apud Esaiam,
"Docti a Jehovah," (54:13):
quod qui docti a Jehovah sint qui docti a Domino, docet Ipse Dominus apud Johannem 6:45-46.
Footnotes: