上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷及其属天的教义》 第265节

(一滴水译,2022)

265、关于圣言的进一步的细节。在希伯来语,“话语”具有各种含义,如表示言语,心智的思维,一切具有真实存在的事物,以及某种具体事物(9987节)。“圣言”表示神性真理和主(469250759987节)。“圣言”表示真理(46925075节)。“圣言”也表示教义(1288节)。“十句话”表示一切神性真理(10688节)。“圣言”还表示真实存在的事物(178550755272节)。

圣言,尤其预言书里面有两种表达方式来表示同一个事物或观念,一种涉及良善,另一种涉及真理,它们以这种方式结合在一起(68370721738339节)。若不凭借圣言的内义,没有人能知道哪种表达方式涉及良善,哪种表达方式涉及真理,因为有些词语适合表达涉及良善的事物,有些词语适合表达涉及真理的事物(793801节)。这些含义如此相互连贯,以至于仅仅从词语通常所指的东西就能知道所论述的主题是良善还是真理(2712节)。在有些情况下,一种表达方式涉及一个总体,另一种表达方式则涉及这个总体的某个具体细节(2212节)。有时圣言中会出现成对意义的交替,包括一些讨论(2240节)。圣言中的大多数事物也有一个反面意义(4816节)。陈述的内义与对主题的说明是一致的(4502节)。

在来世,那些以圣言为快乐的人接受天堂之热,这热照着他们那来自对圣言之爱的快乐的质和量而含有属天之爱在自己里面(1773节)。

(刘广斌译本,2019)

265、关于圣言的更多细节。在希伯来语中,‘话语’一词有很多含义,如演讲、头脑中的想法、现实存在的一切实物,以及某些特别事例 (9987)。这里单数的“话语”表示神性真理和主 (469250759987)。复数的“话语”表示众真理 (46925075),也表示整体教义 (1288)。“十句话”表示所有神性真理(10688)。复数的“话语”也表示现实中存在的事物。

圣言尤其是先知书中,有时同一事物用成对的两种表述表达,一种与良善有关,另一种与真理有关,两者因此结合在一起 (68370725168339)。我们只能通过圣言“内义”了解何种表述与良善有关,何种表述与真理有关。因为与良善有关的表述有其合适的字句,而与真理有关的表述也有合适的字句 (793801)。这种表述很固定,因而仅通过字句所指就能知道这论述是有关良善还是真理(2722)。常常是这样,一个表述只是一般性描述,另一个表述则指向前一个描述的某一特殊细节(2212)。有时在圣言里成对的意思交互出现,参阅no.2240。圣言中的许多字句还有相反的意思(4816)。其陈述的內义和主题预期的发展和谐一致 (4502)。

喜爱圣言的人,依据其发自爱的喜悦的质和量,身后会接受天堂的热,那其实是属天之爱 (1773)。


上一节  目录  下一节


The New Jerusalem and its Heavenly Teachings (New Century Edition 2020) 265

265. More on the Word. In Hebrew, the term "word" has various meanings-speech, a thought of the mind, anything that actually comes into being, and some particular thing: 19987. "The Word" means divine truth and the Lord: 4692, 5075, 9987. "Words" means truths: 4692, 5075. "Words" also means a whole body of teaching: 1288. The phrase "the Ten Words" 2means all divine truths: 10688. "Words" also means the things that exist in reality: 1785, 5075, 5272.

[2] Especially in the prophetic books of the Word, there are paired expressions of the same idea, one that refers to goodness and one that refers to truth, which are joined together in this manner: 683, 707, 2173, 8339. The only way to tell which expression refers to goodness and which to truth is from the Word's inner meaning, because there are words that properly express things that are good and words that properly express things that are true: 793, 801. These meanings are so consistent that we can tell just from what the words generally refer whether that passage has do with goodness or with truth: 2712. In some instances, too, one expression involves a generalization and the other some particular thing defined by that generalization: 2212. Sometimes in the Word there occurs an alternation in pairs of meanings 3:2240 (which includes some discussion). Many things in the Word also have an opposite meaning: 4816. The inner meaning of a statement is in accord with what is being said about the subject: 4502.

[3] In the other life, people who have taken delight in the Word are open to heaven's warmth-which bears heavenly love within itself-in proportion to the nature and extent of their delight in and love for the Word: 1773.

Footnotes:

1. The Hebrew term for "word" to which Swedenborg refers is דָבָר (dāḇār). It is a very broad term in Hebrew (see Brown, Driver, and Briggs 1996, pages 182 left column to 184 left column; Strong's 1697, especially definitions IV. 1 to IV. 8). Besides the meanings mentioned here, a few others it has are "theme," "story," "word of God," "saying," "sentence," "words of a song," "title of writings," "commandment," "matter," "affair," "business," "occupation," "task," "events," "manner. " [LHC, SS]

2. This phrase, "the Ten Words" (עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים ['ăšereṯ haddĕḇārîm]), appears in Exodus 34:28, Deuteronomy 4:13, and Deuteronomy 10:4 of the Hebrew Bible. Some versions, such as the King James and the New Revised Standard Version, translate it in these passages as "the Ten Commandments. " [GFD, RS]

3. Secrets of Heaven 2240[7-8] suggests that some Bible passages exhibit an unexpected alternation of meaning pairings. Specifically: Although according to Swedenborg, the typical alternatives found in the inner meaning of the Bible are good/evil and truth/falsity, some passages, when read in the inner meaning, reveal the alternatives truth/evil and good/falsity instead. As examples, Swedenborg gives two phrases that occur back to back: the first phrase means "instead of truth we find evil," whereas we would expect it to mean "instead of truth we find falsity"; the second means "instead of good we find falsity," whereas we would expect it to mean "instead of good we find evil. " He also speaks in that passage of a pair within a pair, in which the outer pair represents falsity first and then evil, but the inner pair reverses that order. [SS, JSR]

The Heavenly City (Woofenden translation 1993) 265

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Chadwick translation 1990) 265

265. Not translated.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Tafel translation 1911) 265

265. Further particulars concerning the Word. The term "word," in the Hebrew tongue, signifies various things; namely, speech, the thought of the mind, everything which has a real existence, and also something, Arcana Coelestia 9987. The Word signifies the Divine Truth and the Lord, Arcana Coelestia 4692, 5075, 9987. Words signify truths, Arcana Coelestia 4692, 5075. They signify doctrinals, Arcana Coelestia 1288. The ten words signify all Divine Truths, Arcana Coelestia 10688. They signify the thing which have a real existence, Arcana Coelestia 1785, 5075, 5272.

In the Word, particularly in its prophetic portion, two expressions are used concerning one thing one has reference to good, and the other to truth, and they are thus conjoined, Arcana Coelestia 683, 707, 2516, 8339. Which expression has relation to good, and which to truth, can be known only from the internal sense of the Word; for there are special words by which the things which have reference to good are expressed, and there are special words by which the things which have reference to truth are expressed, Arcana Coelestia 793, 801. And this is carried so far, that from the mere words which are predicated, it may be known whether the subject treated of is good, or whether it is truth, Arcana Coelestia 2722. Sometimes also in one expression is involved something general, and in another something that has been determined by [that] general, Arcana Coelestia 2212. There is a kind of reciprocation in the Word, concerning which see Arcana Coelestia 2240. Most things in the Word have also an opposite meaning, Arcana Coelestia 4816. The internal sense follows its subject, in the manner of a predicate, Arcana Coelestia 4502.

Those who have been delighted with the Word, in the other life receive the heat of heaven, in which there is heavenly love, according to the quality and the quantity of their delight from love, Arcana Coelestia 1773.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Whitehead translation 1892) 265

265. Further particulars concerning the Word.

The term "Word" in the Hebrew tongue signifies various things, as speech, thought of the mind, everything that has a real existence, and also anything (n. 9987). "Word" signifies the Divine truth and the Lord (n. 4692, 5075, 9987). "Words" signify truths (n. 4692, 5075). They signify doctrinals (n. 1288). The "ten words" signify all Divine truths (n. 10688). They signify things which really exist (n. 1785, 5075, 5272).

In the Word, particularly in the propheticals, there are two expressions to signify one thing, and the one has relation to good and the other to truth, which are thus conjoined (n. 683, 707, 2516, 8339). It cannot be known what expression has relation to good, and what to truth, but from the internal sense of the Word; for there are appropriate words by which the things relating to good are expressed, and appropriate words by which the things relating to truth are expressed (n. 793, 801). And this so that it may be known merely from the words predicated, whether the subject treated of is good, or whether it is truth (n. 2722). Frequently one expression implies a general, and the other expression implies a certain specific particular of that general (n. 2212). There is a species of reciprocation in the Word, concerning which see (n. 2240[1-8]). Most things in the Word have also an opposite sense (n. 4816). The internal sense proceeds regularly according to the subject predicated (n. 4502).

They who have been delighted with the Word, in the other life receive the heat of heaven, wherein is celestial love, according to the quality and quantity of their delight from love (n. 1773).

De Nova Hierosolyma et ejus Doctrina Caelesti 265 (original Latin 1758)

265. Plura de Verbo.

Quod "verbum" in lingua Hebraea varia significet; nempe sermonem, cogitationem mentis, omnem rem quae realiter existit, tum aliquid (Arcana Coelestia 9987).

Quod "Verbum" significet Divinum Verum et Dominum (Arcana Coelestia 4692, 5075, 9987).

Quod "verba" significent vera (Arcana Coelestia 4692, 5075).

Quod significent doctrinalia (Arcana Coelestia 1288).

Quod "decem verba" significent omnia vera Divina (Arcana Coelestia 10688).

Quod significent res quae realiter existunt (Arcana Coelestia 1785, 5075, 5272).

Quod binae expressiones unius rei in Verbo, imprimis Prophetico, sint; et quod una se referat ad bonum, altera ad verum, quae sic conjunguntur (Arcana Coelestia 683, 707, 5516, [2516?], 833).

Quaenam expressio ad bonum se refert, et quaenam ad verum, quod non sciri queat nisi ex sensu interno Verbi, quoniam voces propriae sunt quibus exprimuntur illa quae boni sunt, et propriae quibus illa quae veri (Arcana Coelestia 793, 801).

Et hoc usque ut noscatur solum ex praedicatione vocum, num de bono aut num de vero agitur (Arcana Coelestia 2722).

Quod etiam quandoque una expressio involvat commune, et altera determinatum quid a communi (Arcana Coelestia 2212).

Quod sit species reciprocationis in Verbo (de qua, Arcana Coelestia 2240 fin.).

Quod pleraque in Verbo etiam sensum oppositum habeant (Arcana Coelestia 4816).

Quod sensus internus praedicabiliter sequatur suum subjectum (Arcana Coelestia 4502).

Quod qui delectati fuerunt Verbo, in altera vita accipiant calorem caeli, cui inest amor caelestis, secundum quale et quantum delectationis ex amore (Arcana Coelestia 1773).


上一节  目录  下一节