上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第330节

(一滴水译本 2020--)

330.在来世,劈柴人得到安慰。在来世,前面(271节)提到过劈柴人,说他们不断劳碌。但当我在那里时,我没有看到的是,有时一只羔羊和一只小羔羊向他们显现,对他们说,他们还得再等一阵,弥赛亚神很快就会来。他们由此得到安慰。(1747年12月13日)


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 330

330. Wood-cutters in the other life receive comfort

The wood-cutters in the other life were spoken of before [271], namely, that they labor continually. But at the time when I was there, what I did not see was that there sometimes appears to them a lamb with a baby lamb, who tell them to wait yet a little while, and that God the Messiah shortly would come. From this they receive comfort. 1747, 13 December.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 330

330. THAT THE HEWERS OF WOOD IN THE OTHER LIFE RECEIVE CONSOLATION

It was said of the hewers of wood in the other life, spoken of above [nos. 271, 273, that they labor continually; but when I was there it was not seen that sometimes a lamb appears to them with a lambkin, which say to them that they must wait still a little longer, and in a short time God Messiah will come. Hence they receive consolation. 1747, Dec. 13.

Experientiae Spirituales 330 (original Latin 1748-1764)

330. Quod lignarii in altera vita consolationem accipiant

De lignariis in altera vita prius dictum est [271], nempe quod continue laborent; sed quod tunc, quando ibi eram, non visum est, est quod quandoque iis appareat agnus cum agnello, qui dicunt eos, ut adhuc aliquantisper exspectent quod Deus Messias brevi venturus est; inde consolationem accipiunt. 1747, 13 Dec.


上一节  目录  下一节