637. The case is the same with those who come up to a person on earth: behind are those who want to command. There, clinging to the back, at the left side, lower down, are those who want to chastise, as said above [445, 541, 545]; then above the head, those who moderate the one who chastises. Those at the right side are angels who inwardly in a person on earth - especially when they fill up the whole person - likewise protect him from the injuries threatening in other ways. In addition, there are those from the [region of the] head in the cerebrum, in the cerebellum, as I have seen many times; but what these circumstances mean, I have not yet been able to observe. 1748, 3 February.
637. Those who flow to man are similarly arranged. They who are at the back are those who want to command; they adhere there to the back. Beneath, at the left, are those who chastise, as was before said, [n. 541. Above the head are those who moderate the one chastising. They who are at the right are angels who are similarly arranged inwardly in man, especially when they infill the whole man; they then protect the man from injuries otherwise impending. Moreover, there are those who are of the head in the cerebrum, and there are those who are in the cerebellum. These things have been observed many times, but not yet what they signify. 1748, Feb. 3. 1
Footnotes:
1. 638 is found after 635 in accordance with the author's instructions.
637. Qui alluunt ad hominem similiter: qui ad tergum sunt ii qui imperare volunt, ibi adhaerent tergo, qui a latere sinistro, inferius, qui castigare, ut prius dictum [445, 541, 545]; qui supra caput, tum qui moderantur castigatorem; qui ad latus dextrum sunt angeli, qui intus in homine similiter, imprimis quando implent totum hominem, tunc tutantur hominem ab injuriis alioquin imminentibus, praeterea sunt qui a capite in cerebro, in cerebello, quod pluries [perceptum], sed haec nondum observata sunt, quid significent. 1748, 3 Febr.