上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第918节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 918

918. There are many kinds of these spirits, and consequently, still more species, for similar fluids exist in almost any internal organ, though they differ as to function. Every internal organ has its own excretions, which are not cast out, but put to a use; and their nobility should be evaluated on the basis of their uses. 1748, 21 February.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 918

918. There are many genera of them, and therefore still more species, there being similar fluids in almost every viscus, though distinct in respect to their offices. Every viscus has its own emunctories which are not rejected but are expended on some use. Their excellence is to be measured according to their uses. 1748, Feb. 21.

Experientiae Spirituales 918 (original Latin 1748-1764)

918. Sunt eorum plura genera, et sic adhuc plures species, nam in nullo fere non viscere dantur similia, sed distincta quoad officia, unumquodvis viscus sua habet 1

emunctoria, quae non rejiciuntur, sed usui impenduntur, secundum usus eorum nobilitas aestimanda. 1748, 21 Febr.

Footnotes:

1. The Manuscript has habent


上一节  目录  下一节