上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

882# 启14:9–12.第三位天使接着他们,大声说,若有人拜兽和兽像,在额上,或在手上,受了印记,他也必喝神烈怒的酒,此酒在神愤怒的杯中与纯一不杂的酒掺杂;他要在圣天使面前和羔羊面前,被火与硫磺折磨;那折磨他们的烟往上冒,直到时代的时代或永永远远;那些拜兽和兽像的,以及凡受他名之印记的,昼夜不得安宁。圣徒的忍耐就在此;守神诫命,和耶稣信仰的也在此。

“第三位天使接着他们”表示来自主的进一步的显现(883节);“大声说”表示诚挚的劝诫和宣告(884节);“若有人拜兽和兽像”表示以免他们承认与生活分离之信的宗教及其教义(885节);“在额上,或在手上,受了印记”表示将这些作为教会的良善,或教会的真理来接受和承认(886节)。

“他也必喝神烈怒的酒,此酒在神愤怒的杯中与纯一不杂的酒掺杂”表示与被歪曲的来自圣言字义的真理结合的虚假及其邪恶的归给或采用(887节);“他要在圣天使面前和羔羊面前,被火与硫磺折磨”表示他们的地狱来自对邪恶和虚假的爱,并照着对神性真理和神性良善,因而对圣言的歪曲和随之而来的弃绝而可怕(888节)。

“那折磨他们的烟往上冒,直到时代的时代或永永远远”表示包围他们,并不断从他们的爱中流出的密集虚假(889节);“昼夜不得安宁”表示邪恶及其虚假的不断侵扰(890节);“那些拜兽和兽像的”表示承认与生活分离之信的宗教及其教义的(891节);“以及凡受他名之印记的”表示照着前面的描述对它品质的接受和承认(892节)。

“圣徒的忍耐就在此”表示那些没有处于这信仰,而是处于仁爱的人所受的逼迫和试探(893节);“守神诫命的也在此”表示他们就是那些照着主在圣言中的诫命生活的人(894节);“和耶稣信仰”表示主对真理的植入(895节)。

上一节  目录  下一节

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 882

882. Verses 9-12. And the third angel followed them, saying with a great voice, If any one worship the beast and his image, and receive the mark upon his forehead, or upon his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, mixed pure in the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and sulphur before the holy angels, and before the Lamb.

And the smoke of their torment shall ascend unto ages of ages and they shall not rest day and night, who worship the beast and his image, and who shall receive the mark of his name.

Here is the patience of the saints; here are they who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

"And the third angel followed them," signifies manifestation from the Lord still further; "saying with a great voice," signifies earnest exhortation and denunciation; "if any one worship the beast and his image," signifies, lest they acknowledge the religious persuasion concerning faith separated from life, and the doctrine thereof; "and receive the mark upon his forehead, or upon his hand," signifies reception and acknowledgment as goods of the church, or as truths of the church.

"And he shall drink of the wine of the wrath of God, mixed pure in the cup of his indignation," signifies appropriation of falsity and of evil therefrom, conjoined with falsified truths from the sense of the letter of the Word; "and shall be tormented with fire and sulphur before the holy angels, and before the Lamb," signifies that their hell, from the love of the evil and falsity, is direful according to the falsification and consequent rejection of Divine truth and Divine good; thus, of the Word.

"And the smoke of their torment shall ascend unto ages of ages," signifies the dense falsity encompassing them, and flowing forth from their loves continually; "and they shall not rest day and night," signifies continual infestation by evils and falsities therefrom; "who worship the beast and his image," signifies who acknowledge the religious persuasion concerning faith separated from life, and the doctrine thereof; "and whoso shall receive the mark of his name," signifies reception and acknowledgment of its quality according to the description given above.

"Here is the patience of the saints," signifies the persecutions and temptations of those who are not in that faith, but in charity; "here are they who keep the commandments of God," signifies that these are those who live according to the precepts of the Lord in the Word; "and the faith of Jesus," signifies the implantation of truth by the Lord.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 882

882. Verses 9-12. And a third angel followed them, saying with a great voice, If anyone hath adored the beast and his image, and hath received the mark on his forehead or on his hand, even he shall drink of the wine of the anger of God, mixed with unmixed wine of the cup of His wrath; and he shall be tormented with fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb. And the smoke of their torment shall go up unto the ages of the ages: and they shall have no rest day and night, that adore the beast and his image, and if anyone hath received the mark of his name. Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God and the faith of Jesus.

9. "And a third angel followed them," signifies further manifestation by the Lord. n. 883); "saying with a great voice" signifies earnest exhortation and denunciation (n. 884); "if anyone hath adored the beast and his image," signifies lest they acknowledge the religion of faith separated from life, and its doctrine n. 885; "and hath received the mark on his forehead or on his hand," signifies acceptance and acknowledgment of these as goods of the church or as truths of the church (n. 886).

10. "Even he shall drink of the wine of the anger of God, mixed with unmixed wine in the cup of his wrath," signifies appropriation of falsity and its evil, conjoined with falsified truths from the sense of the letter of the Word n. 887; "and he shall be tormented with fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb," signifies that their hell is from the love of evil and falsity that is direful according to the falsification and consequent rejection of the divine truth and the Divine good, thus of the Word n. 888.

11. "And the smoke of their torment shall go up unto the ages of the ages," signifies the dense falsity encompassing them and flowing forth from their loves continuously n. 889; "and they shall have no rest day and night," signifies continual infestation by evils and their falsities (n. 890; "that adore the beast and his image," signifies who acknowledge the religion of faith separated from the life, and its doctrine (n. 891); "and if anyone hath received the mark of his name," signifies acceptance and acknowledgment of its quality according to the description above (n. 892).

12. "Here is the patience of the saints," signifies the persecutions and temptations of those who are not in that faith, but in charity n. 893; "here are they that keep the commandments of God," signifies that these are such as live according to the commandments of the Lord in the Word (n. 894; "and the faith of Jesus," signifies the implantation of truth by the Lord. n. 895).

Apocalypsis Explicata 882 (original Latin 1759)

882. VERSUS 9-12.

"Et tertius angelus secutus est illos, dicens voce magna, Si quis bestiam adoraverit, et imaginem ejus, et acceperit characterem super fronte sua, aut super manu sua. Et ille bibet ex vino irae Dei mixto mero in poculo excandescentiae Ipsius, et cruciabitur igne et sulphure coram sanctis angelis et coram Agno. Et fumus cruciatus illorum ascendet in saecula saeculorum, et non habebunt requiem diu et noctu adorantes bestiam et imaginem ejus, et si quis acceperit characterem nominis ejus. Hic patientia sanctorum est; hic custodientes mandata Dei et fidem Jesu."

9. Et tertius angelus secutus est illos", significat manifestationem a Domino adhuc [n. 883] ; "dicens voce magna", significat validam exhortationem et dinuntiationem [n. 884] ; "si quis bestiam adoraverit et imaginem ejus, significat ne agnoscant religiosum de fide separata a vita, et doctrinam ejus [n. 885] ; "et acceperit characterem super fronte sua aut super manu sua", significat receptionem et agnitionem pro ecclesiae bonis aut pro ecclesiae veris [n. 886] .

10. "Et ille bibet ex vino irae Dei mixto mero in poculo excandescentiae Ipsius", significat appropriationem falsi et inde mali, conjuncti cum falsificatis veris sensus litterae Verbi [n. 887] ; "et cruciabitur igne et sulphure coram sanctis angelis et coram Agno", significat quod infernum eorum sit ex amore mali et falsi, dirum secundum falsificationem et inde rejectionem Divini Veri ac Divini Boni, ita Verbi [n. 888] .

11. "Et fumus cruciatus illorum ascendet in saecula saeculorum", significat densum falsum obstipans illos, et profluens ex amoribus illorum continue [n. 889] ; "et non habebunt requiem diu et noctu", significat infestationem continuam a malis et inde falsis [n. 890] ; "adorantes bestiam et imaginem ejus", significat qui agnoscunt religiosum de fide separata a vita et doctrinam ejus [n. 891] ; "et si quis acceperit characterem nominis ejus", significat receptionem et agnitionem qualitatis ejus secundum descriptionem supra [n. 892] .

12. "Hic patientia sanctorum est", significat persecutiones et tentationes illorum qui non in illa fide sunt, sed in charitate [n. 893] ; "hic custodientes mandata Dei", significat quod hi sint qui vivunt secundum praecepta Domini in Verbo [n. 894] ; "et fidem Jesu", significat implantationem veri a Domino [, et agnitionem Ipsius] [n. 895] .


上一节  目录  下一节