上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第248节

(一滴水译本 2019)

  248.“是昔在今在以后永在的”表主。这是指主,这一点从启示录(1:481117)明显看出来,那里论述了从人子,也就是主的圣言,还明言:

  祂是阿拉法和俄梅戛。是始和终,是首先的和末后的,是昔在今在以后永在的全能者。(启示录1:8

  这些词的含义已经解释过了(1329-313857节);此处“圣哉,圣哉,圣哉,主神,全能者,是昔在今在以后永在的”表示主。


上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 248

248. "Who was and is and is to come!" This symbolizes the Lord.

That it means the Lord is clearly apparent in chapter one, verses 4, 8, 11, 17, where the subject is the Son of Man, who is the Lord in relation to the Word. It openly says there that He is the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last, who is and who was and who is to come, the Almighty. Moreover, in nos. 13, 29, 30, 31, 38, and 57 we explained the symbolic meanings of these attributions. Here now "Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was and is and is to come!" means the Lord.

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 248

248. 'Who was and Who is and Who is to come' signifies the Lord. That it is the Lord is quite plain in the First Chapter, verses 4, 8, 11, 17, where it treats of the Son of Man, Who is the Lord as to the Word; and there it says openly that HE IS ALPHA AND OMEGA, THE BEGINNING AND THE ENDING THE FIRST AND THE LAST, WHO IS, AND WHO WAS, AND WHO IS TO COME, AND THE ALMIGHTY. But what is signified by those words has been expounded (13, 29-31, 38, 57). Here now [is expounded] that the Lord is understood by 'Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty, Who was and Who is and Who is to come.

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 248

248. Who was, and who is, and who is to come, signifies the Lord. That it is the Lord is plain from chapter 1:4, 8, 11, 17, where it treats of the Son of man who is the Lord as to the Word, and there it is expressly said that:

He is the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last, who is, and who was, and who is to come, the Almighty, (Revelation 1:8).

But what is signified by these words, is explained, (13, 29-31, 38, 57); here that the Lord is meant by "Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come."

Apocalypsis Revelata 248 (original Latin 1766)

248. "Qui Fuit et Qui Est et Qui Venturus" significat Dominum. - Quod sit Dominus, patet manifeste in capite primo (vers. 4, 8, 11, 17), ubi agitur de Filio Hominis, Qui est Dominus quoad Verbum; et ibi aperte dicitur, quod Ille sit "Alpha et Omega, Principium et Finis, Primus et Ultimus, Qui Est et Qui Fuit et Qui Venturus, et Omnipotens;"

quid autem per illa significatur (13, 29-31, 38, 57) explicatum est; hic nunc, quod Dominus, per "Sanctum, Sanctum, Sanctum Dominum Deum Omnipotentem, Qui Fuit et Qui Est et Qui Venturus," intelligatur.


上一节  目录  下一节