上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10498节

(一滴水译,2018-2022)

  10498.“摩西对百姓说,你们犯了大罪”表一种彻底的疏远和背离。这从“罪”的含义清楚可知,“罪”是指对神性的一种背离和疏远(参看52295474584175899346节),在此是指一种彻底的背离和疏远,因为经上用了“大罪”这个词。当不再接受来自天堂的真理或良善时,对神性的背离和疏远是彻底的,因为来自天堂的真理和良善构成与人同在的神性。以赛亚书中的这些话描述了以下事实:这个民族不接受来自天堂的真理和良善,因此他们彻底背离了神性:
  你去告诉这百姓说,你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,便得医治。(以赛亚书6:910;以及约翰福音12:37-40
  “恐怕回转过来,便得医治”表示他们若真的理解了圣言、教会和敬拜的内在事物,就会亵渎它们,如前所述(10490节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10498

10498. That Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin. That this signifies a complete estrangement and turning away, is evident from the signification of "sin," as being a turning away and estrangement from the Divine (see n. 5229, 5474, 5841, 7589, 9346), here a complete turning away and estrangement, because it is called "a great sin." Turning away and estrangement from the Divine is complete when there is no longer received anything of truth and good from heaven, for the truth and good from heaven is the Divine with man. That with that nation there was no reception of truth and good from heaven, consequently that there was a complete turning away from the Divine, is described by these words in Isaiah:

Say to this people, Hearing hear ye, but understand not; and seeing see ye, but know not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and blot out their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and their heart should understand, and be converted, that they may be healed (Isa. 6:9, 10; also John 12:37-40);

it is said, "lest they be converted that they may be healed," by which is signified that if they were to understand the internal things of the Word, of the church, and of worship, they would profane them (according to what was said above, n. 10490).

Elliott(1983-1999) 10498

10498. 'That Moses said to the people, You have committed a great sin' means a total alienation and turning away. This is clear from the meaning of 'sin' as a turning away and alienation from the Divine, dealt with in 5229, 5474, 5841, 7589, 9346, at this point a total turning away and alienation, since the expression 'a great sin' is used. A total turning away and alienation from the Divine is the situation when no truth or good at all from heaven is received any longer, for truth and good from heaven constitute the Divine with a person. The fact that there was no reception of truth and good from heaven by that nation and that a total turning away from the Divine was consequently the situation with them is described by the following words in Isaiah,

Say to this people, Hearing, hear - but do not understand; and seeing, see - but do not comprehend. Make the heart of this people fat and their ears heavy, and plaster over their eyes, lest perhaps they see with their eyes and hear with their ears, and their heart understands, and they turn again, so that they are healed. Isa 6:9,10; John 12:37-40.

The words 'lest they turn again, so that they are healed' are used to mean that if they had an understanding of the internal things of the Word, the Church, and worship they would render them profane, in accord with what has been stated above in 10490.

Latin(1748-1756) 10498

10498. `Et dixit Moscheh ad populum, Vos peccavistis peccatum magnum': quod significet abalienationem et aversionem {1} totalem, constat ex significatione `peccati' quod sit aversio et abalienatio {2} a Divino, de qua n. 5229, 5474, 5841, 7589, 9346, hic aversio et abalienatio {2} totalis, quia dicitur peccatum magnum'; aversio et abalienatio {2} a Divino totalis est tum non aliquid veri et boni e caelo amplius recipitur, nam verum et bonum e caelo est Divinum apud hominem; quod nulla receptio veri et boni e caelo, proinde quod totalis aversio a Divino {3} apud illam gentem fuerit, describitur his verbis apud Esaiam, Dic populo huic, Audite audiendo sed non intelligite, et videte videndo sed non cognoscite; impingua cor populi hujus, et aures ejus aggrava, (c)et oculos ejus obline, ne forte videat oculis suis, et auribus suis audiat, et, cor ejus intelligat, et convertatur, ut sanetur ei {4}, vi 9, 10; Joh. xii 37-40;

dicitur `ne convertatur ut {5} sanetur ei' per quod significatur quod si intellecturi essent interna Verbi, Ecclesiae, et cultus, profanaturi essent (c)ea, secundum ea quae supra n. 10,490 dicta sunt. @1 aversionem et abalienationem$ @2 abalienatio et aversio$ @3 i totalis$ @4 sibi$ @5 et$


上一节  下一节