上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4108节

(一滴水译,2018-2022)

  4108.“往迦南地他父亲以撒那里去了”表为了与理性层的神性良善结合,以便祂的人身能变成神性。这从“以撒”的代表和“迦南地”的含义清楚可知:“以撒”是指神性理性层(参看1893206620832630节),尤指理性层的神性良善(301231943210节);“迦南地”是指主的属天国度(参看16073481节),在至高意义上,也就是当论及主时,是指祂的神性人身(30383705节)。这一切表明,“往迦南地他父亲以撒那里去了”这句话表示为了与理性层的神性良善结合,以便祂的人身能变成神性。
  至于人里面理性层与属世层的结合,要知道,理性层构成内在人,属世层构成外在人;它们的结合就产生人。这人的性质则取决于这二者的结合;当它们行如一体时,就会有结合。当属世层作为仆人进行服事,并顺从理性层时,它们就行如一体。对人来说,这是不可能的,除非这事通过主成就;而对主来说,这事是凭祂自己成就的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4108

4108. To go to Isaac his father in the land of Canaan. That this signifies in order to be conjoined with the Divine good of the rational, to the intent that His human might be made Divine, is evident from the representation of Isaac, as being the Divine rational (see n. 1893, 2066, 2083, 2630); and specifically the Divine good of the rational (n. 3012, 3194, 3210); and from the signification of the "land of Canaan," as being the Lord's celestial kingdom (see n. 1607, 3481), and in the supreme sense, that is, when predicated of the Lord, His Divine Human (n. 3038, 3705). This shows that by the words, "to go to Isaac his father in the land of Canaan," is signified in order to be conjoined with the Divine good of the rational, to the intent that His human might be made Divine. [2] As regards the conjunction of the rational and the natural in man, be it known that the rational is of the internal man and the natural of the external; and that their conjunction produces the human, of such a quality as is the conjunction, and that there is conjunction when they act as a one; and they act as a one when the natural ministers and is subservient to the rational. With man this is impossible unless it is done by the Lord; but with the Lord it was done by Himself.

Elliott(1983-1999) 4108

4108. 'To come to Isaac his father, to the land of Canaan' means so as to be joined to the Divine Good of the Rational, in order that the Human might be made Divine. This is clear from the representation of 'Isaac' as the Divine Rational, dealt with in 1893, 2066, 2083, 2630, and specifically as the Divine Good of the Rational, 3012, 3194, 3210; and from the meaning of 'the land of Canaan' as the Lord's heavenly kingdom, dealt with in 1607, 3481, and in the highest sense - that is, when the subject is the Lord - as His Divine Human, 3038, 3705. From these meanings it is evident that 'to come to Isaac his father, to the land of Canaan' means so as to be joined to the Divine Good of the Rational, in order that the Human might be made Divine.

[2] As regards the joining together of the rational and the natural in man's case, it should be realized that the rational constitutes the internal man and the natural the external man, and that the joining together of these produces the human. The nature of that human is determined by that of the joining together of the two; and they exist joined together when they act as one. And they act as one when the natural acts as the servant and is subservient to the rational. With man this is not possible unless it is done by the Lord, but with the Lord He did it by Himself.

Latin(1748-1756) 4108

4108. `Ad veniendum ad Jishakum patrem suum terram Canaan'; quod significet ad conjungendum Divino Bono Rationalis, ut Humanum Divinum fieret, constat a repraesentatione Jishaki quod sit Divinum Rationale, de qua n. 1893, 2066, 2083, 2630; ac in specie quod sit Divinum Bonum Rationalis, n. 3012, 3194, 3210; et ex significatione `terrae Canaan' quod sit regnum caeleste Domini, de qua n. 2607, 3481, et in sensu supremo, hoc est, cum praedicatur de Domino, quod sit Divinum Humanum Ipsius, n. 3038, 3705; inde patet quod per `ad veniendum ad Jishakum patrem suum terram Canaan' significetur ad conjungendum Divino Bono Rationalis, ut Humanum Divinum fieret. [2] Quod conjunctionem rationalis et naturalis apud hominem attinet, sciendum quod rationale sit interni hominis, et naturale externi, et quod conjunctio illorum faciat humanum, et {1} tale humanum qualis est conjunctio, et quod tunc conjunctio, quando unum agunt, et (o)tunc unum agunt, quando naturale ministrat et inservit rationali: hoc apud hominem nequaquam fieri potest nisi a Domino;

apud Dominum autem factum est ab Ipso. @1 ita$


上一节  下一节