上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5627节

(一滴水译,2018-2022)

  5627.“起身回到那人那里”表从属灵真理所得来的生命。这从“起身”和“回到”的含义,以及约瑟的代表清楚可知:“起身”是指上升到内层,因而上升到属灵事物那里(参看2401278529122927317141034881节);“回到”是指随之而来的生命,如前所述(5614节);约瑟当被称为“那人”时,是指属灵真理(5584节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5627

5627. And arise, return unto the man. That this signifies life from spiritual truth, is evident from the signification of "arising," as being elevation to things interior, consequently to spiritual things (see n. 2401, 2785, 2912, 2927, 3171, 4103, 4881); from the signification of "returning," as being the consequent life (of which above, n. 5614); and from the representation of Joseph, when called "the man," as being spiritual truth (n. 5584).

Elliott(1983-1999) 5627

5627. 'And rise up, return to the man' means the life received from spiritual truth. This is clear from the meaning of 'rising up' as a raising up to interior and therefore to spiritual things, dealt with in 2401, 2785, 2912, 2927, 3171, 4107, 4881; from the meaning of 'returning' as the life received from, dealt with above in 5614; and from the representation of Joseph, who is called 'the man', as spiritual truth, dealt with in 5584.

Latin(1748-1756) 5627

5627. `Et surgite, revertimini ad virum': quod significet vitam a vero spirituali, constat a significatione `surgere' quod sit elevatio ad interiora, proinde ad spiritualia, de qua n. 2401, 2785, 2912, 2927, 3171, 4103, 4881; a significatione `reverti' quod sit `vita inde', de qua supra n. 5614; et a repraesentatione `Josephi' cum `vir' vocatur, quod sit verum spirituale, de qua n. 5584.


上一节  下一节