上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5926节

(一滴水译,2018-2022)

  5926.“于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上”表与居间层至内在的结合。这从“颈项”的含义和“便雅悯”的代表清楚可知,“颈项”是指流注、交流和结合(参看354236953725节),严格来说,是指属天事物与属灵事物的结合(参看53205328节),因而是指内在属天层,即“约瑟”,与属天层的属灵层,即“便雅悯”的结合,所以“伏在颈项上”表示与自己紧密结合,因而表示至内在的结合;“便雅悯”是指居间层(5411541354435639568656885689节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5926

5926. And he fell upon his brother Benjamin's necks.* That this signifies inmost conjunction with the intermediate, is evident from the signification of the "neck," as being influx, communication, and conjunction (see n. 3542, 3695, 3725), and properly the conjunction of celestial and spiritual things (see n. 5320, 5328), thus the conjunction of the internal celestial which is "Joseph," with the spiritual of the celestial which is "Benjamin," hence "falling upon the necks" denotes to closely conjoin oneself, consequently it denotes inmost conjunction; and from the representation of Benjamin, as being the intermediate (n. 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689). * "Necks," in the plural. It is so written in both the Hebrew and the Latin. [Reviser.]

Elliott(1983-1999) 5926

5926. 'And he fell on the neck of Benjamin' means an inmost joining to the intermediary This is clear from the meaning of 'the neck' as an influx, communication, and joining together, dealt with in 3542, 3695, 3725 (strictly speaking it is a joining together of celestial things and spiritual ones, 5320, 5328, thus a joining of the internal celestial, which is 'Joseph', to the spiritual of the celestial, which is 'Benjamin'; consequently 'falling on the neck' means joining very closely to oneself, which is therefore an inmost joining together); and from the representation of 'Benjamin' as the intermediary, dealt with in 5411, 5413, 5443, 5679, 5686, 5688, 5689.

Latin(1748-1756) 5926

5926. `Et cecidit super {1}colla' Benjaminis {2}': quod significet conjunctionem intimam cum medio, constat ex significatione `colli' quod sit influxus, communicatio et conjunctio, de qua n. 3542, 3695, 3725; et est proprie conjunctio caelestium {3}et spiritualium, n. 5320, 5328, ita conjunctio caelestis interni quod `Joseph', cum spirituali caelestis quod `Benjamin'; inde `cadere super colla' est arcte se conjungere, proinde est conjunctio intima; et ex repraesentatione `Benjaminis' quod sit medium, de qua n. 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689. @1 Heb. is also plural, but with singular significance, cf. Lat. cervices and Gk. . Probably as with facies it is an expression of the complexity of the facial region.$ @2 A I o fratris sui here, is included beginning of 5925.$ @3 cum spiritualibus$


上一节  下一节