上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6121节

(一滴水译,2018-2022)

  6121.“可以给出你们的牲畜,我就为你们的牲畜给你们食物”表他们将提供真理之良善,并得以维持。这从“牲畜”和“(作为交换)为它们给”的含义清楚可知:“牲畜”是指真理之良善(60166045节);“(作为交换)为它们给”,即给他们食物,是指维持属灵生命,如前所述(6118节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6121

6121. Give your cattle; and I will give you [in exchange] for your cattle. That this signifies that they should bring forward the goods of truth and they would be sustained, is evident from the signification of "cattle," as being the goods of truth (n. 6016, 6045); and from the signification of "giving [in exchange] for them," namely, bread, as being the sustenance of the spiritual life (of which above, see n. 6118).

Elliott(1983-1999) 6121

6121. 'Give your livestock, and I will give you [bread] in exchange for your livestock' means that they were to offer forms of the good of truth and would be sustained. This is clear from the meaning of livestock' as forms of the good of truth, dealt with in 6016, 6045; and from the meaning of giving in exchange for them' - giving them bread - as the sustaining of spiritual life, dealt with above in 6118.

Latin(1748-1756) 6121

6121. `Date pecora vestra, et dabo vobis {1}pro pecoribus vestris': quod (x)significet quod (x)offerrent bona veri, et sustentarentur, constat ex significatione `pecorum' quod sint bona veri, de qua n. 6016, 6045; et ex significatione `dare pro illis' nempe panem, quod sit sustentatio vitae spiritualis, de qua supra n. 6118.

@1 see p. 468, ftnote 1$


上一节  下一节