6511.“约瑟告诉法老家”表内在进入属世心智的流注。这从“告诉”的含义,以及“约瑟”、“家”和“法老”的代表清楚可知:“告诉”是指流注(参看2951,5481,5743,5797节);“约瑟”是指内在(6499节);“家”是指心智(4973,5023节);“法老”是指属世层(5160,5799,6015节)。由此明显可知,“约瑟告诉法老家”表示内在进入属世心智的流注。
Potts(1905-1910) 6511
6511. And Joseph spake unto the house of Pharaoh. That this signifies the influx of the internal into the natural mind, is evident from the signification of "speaking," as being influx (see n. 2951, 5481, 5743, 5797); from the representation of Joseph, as being the internal (n. 6499); from the representation of the house, as being the mind (n. 4973, 5023); and from the representation of Pharaoh, as being the natural (n. 5160, 5799, 6015). Hence it is evident that by "Joseph spake unto the house of Pharaoh" is signified the influx of the internal into the natural mind.
Elliott(1983-1999) 6511
6511. 'And Joseph spoke to Pharaoh's house' means an influx of the internal into the natural mind. This is clear from the meaning of 'speaking as an influx, dealt with in 2951, 5481, 5743, 5797; from the representation of 'Joseph' as the internal, dealt with above in 6499; from the meaning of 'house' as the mind, dealt with in 4973, 5023; and from the representation of 'Pharaoh' as the natural, dealt with in 5160, 5799, 6015. From all this it is evident that 'Joseph spoke to Pharaoh's house' means an influx of the internal into the natural mind.
Latin(1748-1756) 6511
6511. `Et locutus Joseph ad domum Pharaonis': quod significet influxum interni in mentem naturalem, constat ex significatione `loqui' quod sit influxus, de qua n. 2951, 5481, 5743, 5797; ex repraesentatione `Josephi' quod sit internum, de qua supra n. 6499; ex significatione `domus' quod sit mens, de qua n. 4973, 5023; et ex repraesentatione `Pharaonis' quod sit {1} naturale, de qua n. (x)5160, 5799, 6015; inde patet quod per `locutus Joseph ad domum Pharaonis' significetur influxus interni in mentem naturalem. @1 i scientificum in communi, et inde$