8676.“将祂的百姓从埃及人的手下救出来”表对那些处于真理之良善和良善之真理之人的怜悯。这从“(搭)救”和“埃及人”的含义,以及以色列的代表清楚可知:“(搭)救”是指释放,如刚才所述(8675节);“埃及人”是指那些利用虚假进行侵扰的人(8668节);以色列,即此处“耶和华的百姓”,是指那些属于属灵教会的人(8645节),因而是指那些处于真理之良善和良善之真理的人(7957,8234节)。这是出于主的怜悯,因为经上说“(将百姓)救出来的耶和华是应当称颂的”,“耶和华是应当称颂的”表示主是从祂的神性之爱流出的一切良善的源头(8674节)。神性之爱,就是临到一个由于完全沉浸于邪恶并陷入地狱而处于悲惨状态之人的良善的源头,是怜悯。
Potts(1905-1910) 8676
8676. Who hath rescued His people from under the hand of the Egyptians. That this signifies mercy toward those who were in the good of truth and truth of good, is evident from the signification of "rescuing," as being liberation (as just above, n. 8675); from the signification of "the Egyptians," as being those who infested by falsities (n. 8668); and from the representation of Israel, who are here "the people of Jehovah," as being those who are of the spiritual church (n. 8645), thus who are in the good of truth and truth of good (n. 7957, 8234). That it is of the Lord's mercy is because it is said, "blessed be Jehovah who hath rescued," and by "blessed be Jehovah" is signified that from Him is all good from His Divine love (n. 8674). The Divine love from which good comes to man who is in a state of misery, because of himself he is wholly in evil and in hell, is mercy.
Elliott(1983-1999) 8676
8676. 'Who has rescued His people from under the hand of the Egyptians' means mercy towards those governed by the good of truth and guided by the truth of good. This is clear from the meaning of 'rescuing' as deliverance, as immediately above in 8675; from the meaning of 'the Egyptians' as those who used falsities to engage in molestation, also dealt with above in 8668; and from the representation of Israel, to whom 'Jehovah's people' refers here, as those who belong to the spiritual Church, dealt with in 8645, and so those who are governed by the good of truth and guided by the truth of good, 7957, 8234. This is of the Lord's mercy, for the words used are 'blessed be Jehovah who has rescued', and 'blessed be Jehovah' means that He is the source of all good flowing from His Divine Love, 8674. Divine Love, the source of the good that comes to a person who is in a state of wretchedness because left to himself he is wholly steeped in evil and sunk in hell, is mercy.
Latin(1748-1756) 8676
8676. `Qui eripuit populum Suum e sub manu Aegyptiorum': quod significet misericordiam erga illos qui in bono veri et vero boni, constat ex significatione `eripere' quod sit liberatio, ut nunc supra n. 8675, ex significatione `Aegyptiorum' quod sint qui per falsa infestarunt, de qua etiam supra n. 8668, et ex repraesentatione `Israelis,' qui hic `populus Jehovae,' quod sint qui ab Ecclesia spirituali, de qua n. 8645, ita qui in bono veri et vero boni, n. (x)7957, 8234; quod ex misericordia Domini, est quia dicitur `benedictus Jehovah Qui eripuit,' et per `benedictus Jehovah' significatur quod ab Ipso omne bonum ex Divino Amore Ipsius, n. 8674; Divinus Amor, ex quo bonum homini qui est in statu miseriae, quia totus ex se in malo et in inferno, est misericordia.