上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8668节

(一滴水译,2018-2022)

  8668.“摩西将耶和华向法老和埃及人所行的一切事都告诉了他的岳父”表这时,来自神之真理、对于主的神性人身反对那些沉浸于虚假并进行侵扰之人的能力的觉知。这从“摩西告诉”和“耶和华所行的一切事”的含义,以及“摩西的岳父”、“法老和埃及人”的代表清楚可知。“摩西告诉”是指来自神之真理的觉知;“告诉”表示觉知(参看3209节),“摩西”代表神之真理(67526771701070147382节)。“摩西的岳父”是指神性良善,与神之真理结合的良善的源头(参看86438644节)。“耶和华所行的一切事”是指那些在埃及,以及后来在旷野为以色列人所行的事;由于这些事在内义上涉及为那些属于主的属灵教会,并滞留在低地,直到主在自己里面荣耀了人身之人所做的事,所以这些话表示对主的神性人身的能力的觉知;那些属于主的属灵教会之人滞留在低地,并靠主的神性人身的能力而得救(参看68547035709178288018805480998321节);“法老和埃及人”是指那些沉浸于虚假并进行侵扰的人(70977107711071267142722072287317节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8668

8668. And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians. That this signifies perception then from truth Divine concerning the power of the Lord's Divine Human against those who were in falsities and infested, is evident from the signification of "Moses told," as being perception from truth Divine (that "to tell" denotes to perceive, see n. 3209; and that "Moses" denotes truth Divine, n. 6752, 6771, 7010, 7014, 7382); from the representation of Moses' father-in-law, as being the Divine good from which is good conjoined with truth Divine (see n. 8643, 8644); from the signification of "all that Jehovah had done," as being those things which were done for the sons of Israel in Egypt and afterward in the wilderness. And as these things in the internal sense involve the things which were done for those who were of the Lord's spiritual church, and who were detained in the lower earth until the Lord glorified the Human in Himself, therefore by these words is signified perception concerning the power of the Lord's Divine Human. (That they who were of the Lord's spiritual church were detained in the lower earth and were saved by the power of the Lord's Divine Human, see n. 6854, 7035, 7091, 7828, 8018, 8054, 8099, 8321.) And from the representation of Pharaoh and the Egyptians, as being those who were in falsities and infested (n. 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317).

Elliott(1983-1999) 8668

8668. 'And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and the Egyptians' means perception at this time from God's truth' regarding the power of the Lord's Divine Human against those who were steeped in falsities and engaged in molestation. This is clear from the meaning of 'Moses told' as perception from God's truth, 'telling' meaning perceiving, see 3209, and 'Moses' representing God's truth, 6752, 6771, 7010, 7014, 7382; from the representation of 'the father-in-law of Moses' as Divine Good, the source of the good joined to God's truth, dealt with in 8643, 8644; from the meaning of 'all that Jehovah had done' as the things which had been done for the children of Israel in Egypt and after that in the wilderness - and since these things imply in the internal sense the things that were done for those belonging to the Lord's spiritual Church who were held back on the lower earth until the Lord glorified the Human within Himself, the words here mean perception regarding the power of the Lord's Divine Human (that those who belonged to the Lord's spiritual Church were held back on the lower earth, and were saved by the power of the Lord's Divine Human, see 6854, 7035, 7091 (end), 7828, 8018, 8054, 8099, 8321); and from the representation of 'Pharaoh and the Egyptians' as those who were steeped in falsities and engaged in molestation, dealt with in 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317.

Latin(1748-1756) 8668

8668. `Et narravit Moscheh socero suo omne quod fecerat Jehovah Pharaoni et Aegyptiis': quod significet perceptionem tunc a vero Divino de potentia Divini Humani Domini contra illos qui in falsis fuerunt et infestaverunt, constat ex significatione `narravit Moscheh' quod sit perceptio a vero Divino; quod `narrare' sit percipere, videatur n. (x)3209, et quod `Moscheh' sit verum Divinum, n. 6752, 6771, 7010, 7014, 7382; ex repraesentatione `soceri Moschis' quod sit Divinum Bonum ex quo bonum conjunctum vero Divino, de qua n. 8643, 8644; ex significatione `omne quod fecerat Jehovah' quod sint illa quae {1}filiis Israelis facta sunt in Aegypto et postea in deserto; quae quia in sensu interno involvunt illa quae facta sunt illis qui ab Ecclesia spirituali Domini fuerunt, ac in terra inferiore detenti, usque dum Dominus Humanum in Se glorificavit, idcirco per illa verba significatur perceptio de potentia Divini Humani Domini; quod illi qui ab Ecclesia spirituali Domini in terra inferiore detenti fuerint, ac ex potentia Divini Humani Domini salvati, videatur n. 6854, 7035, 7091 fin., 7828, 8018, 8054, 8099, 8321; et ex repraesentatione `Pharaonis et Aegyptiorum' quod sint qui in falsis et infestaverunt, de qua n. 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317. {2} @1 a Domino Israeli$ @2 i Ex his nunc patet, quod per narravit Moscheh socero suo omne quod fecerat Jehovah Pharaoni et Aegyptiis, significetur perceptio tunc a Vero Divino de potentia Divini Humani Domini contra illos qui in falsis fuerunt et infestaverunt.$


上一节  下一节