上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8763节

(一滴水译,2018-2022)

  8763.“你们已经看见我向埃及人所行的事”表回想侵扰的恶人所遭遇的一切。这从“你们已经看见”的含义和“埃及人”的代表清楚可知:“你们已经看见”是指回想;“埃及人”是指侵扰的恶人(参看709771077110712671427317节)。由此明显可知,“你们已经看见我向埃及人所行的事”表示回想侵扰的恶人所遭遇的一切。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8763

8763. Ye have seen what I did to the Egyptians. That this signifies the remembrance of all things that befell the evil who infested, is evident from the signification of "ye have seen," as being remembrance; and from the representation of the Egyptians, as being the evil who infested (see n. 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7317). From this it is plain that by "ye have seen what I did to the Egyptians" is signified the remembrance of all things that befell those who infested.

Elliott(1983-1999) 8763

8763. 'You have seen what I did to the Egyptians' means remembrance of all that happened to the evil who engaged in molestation. This is clear from the meaning of 'you have seen' as remembrance; and from the representation of 'the Egyptians' as the evil who engaged in molestation, dealt with in 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7317. From all this it is evident that 'you have seen what I did to the Egyptians' means remembrance of all that happened to those who engaged in molestation.

Latin(1748-1756) 8763

8763. `Vos vidistis quid feci Aegyptiis': quod significet recordationem omnium quae contigerunt malis qui infestaverunt, constat ex significatione `vos vidistis' quod sit recordatio, et ex repraesentatione `Aegyptiorum' quod sint mali qui infestaverunt, de qua n. 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7317; inde patet quod per `vos vidistis quid feci Aegyptiis' significetur recordatio omnium quae contigerunt illis qui infestaverunt.


上一节  下一节