上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8922节

(一滴水译,2018-2022)

  8922.“恐怕我们死亡”表这种形式将毁灭与他们同在的天堂生命。这从“死亡”的含义清楚可知,“死亡”是指属灵地死亡(参看6119节),因而是指就天堂生命而言的灭亡。以一种未经调整过的形式出现的神之真理就具有种效果,这一点从刚才的说明(8920节)明显看出来。以一种未经调整过的形式出现的真理,就是诸如天上所存在的那种真理太高了,以至于无法理解;而太高、超出理解力的东西不被接受,不被接受的东西不会流入任何信,因而也不会流入信之真理,也就是天堂的生命,因为一个人是通过构成信的神之真理而重生,也就是接受天堂生命的(20462063218929793155387638775893591262478635-86408772节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8922

8922. Lest perchance we die. That this signifies that thus the life of heaven with them would perish, is evident from the signification of "dying," as being to die spiritually (see n. 6119), thus to perish in respect to the life of heaven. That truth Divine in a form not accommodated has this effect, is evident from what was shown just above (n. 8920). For truth in a form not accommodated, such as it is in heaven, transcends the apprehension, and that which transcends the apprehension is not received, and that which is not received does not flow into any faith, thus neither into the life of faith, which is the life of heaven. For man is regenerated, that is, receives the life of heaven, by means of the truth Divine which is of faith (n. 2046, 2063, 2189, 2979, 3155, 3876, 3877, 5893, 5912, 6247, 8635-8640, 8772).

Elliott(1983-1999) 8922

8922. 'Lest perhaps we die' means that this form will destroy the life of heaven with them. This is clear from the meaning of 'dying' as dying spiritually, dealt with in 6119, thus being destroyed so far as the life of heaven is concerned. The fact that God's truth in an unadjusted form has that effect is clear from what has been shown just above in 8920. For truth in an unadjusted form, as it exists in heaven, is too high for it to be understood, and what is too high to be understood is not received. And what is not received does not pass into faith at all, nor accordingly into the life of faith, which is the life of heaven since a person is regenerated, that is, receives the life of heaven, through God's truth composing faith, 2046, 2063, 2189, 2979, 3155, 3876, 3877, 5893, 5912, 6247, 8635 8640, 8772.

Latin(1748-1756) 8922

8922. `Ne forte moriamur': quod significet quod peritura sic vita caeli apud illos, constat ex significatione `mori' quod sit mori spiritualiter, de qua n. 6119, ita perire quoad vitam caeli; quod verum Divinum in forma non accommodata id faciat, constat ex illis quae mox supra n. 8920 ostensa sunt, nam verum in forma non accommodata, (o)quale est in caelo, transcendit captum, et quod transcendit captum, id non recipitur, et quod non recipitur {1} non influit in aliquam fidem, ita nec in vitam fidei, quae est vita caeli; homo enim regeneratur, hoc est, accipit vitam caeli per verum Divinum quod est fidei, n. 2046, 2063, 2189, 2979, 3155, 3876, 3877, 5893, 5912, 6247, 8635-8640, 8772. @1 i id$


上一节  下一节