8982.“她给他生了儿子或女儿”表从这良善衍生而来的真理和良善。这从“儿子”和“女儿”的含义清楚可知:“儿子”是指真理(参看489,491,535,1147,2803,2813,3373,3704,4257节);“女儿”是指良善(489-491,2362,3024节)。它们是衍生的真理和良善,这是显而易见的,因为“女人”,也就是生他们的母亲,表示属灵良善(8981节),“生”在内义上表示衍生(1330,3263,3279节)。
Potts(1905-1910) 8982
8982. And she bear him sons or daughters. That this signifies the truths and goods thence derived, is evident from the signification of "sons," as being truths (see n. 489, 491, 535, 1147, 2803, 2813, 3373, 3704, 4257); and from the signification of "daughters," as being goods (n. 489-491, 2362, 3024). That derived truths and goods are signified is plain, because by the woman who is the mother of whom they are born, is signified spiritual good (n. 8981), and in the internal sense by "births" are signified derivations (n. 1330, 3263, 3279).
Elliott(1983-1999) 8982
8982. 'And [she has borne him] sons or daughters' means truths and forms of good which are derived from that good. This is clear from the meaning of 'sons' as truths, dealt with in 489, 491, 533, 1147, 2803, 2813, 3373, 3704, 4257; and from the meaning of 'daughters' as forms of good, dealt with in 489-491, 2362, 3024. The fact that they are derived truths and forms of good is self-evident, because 'the woman', the mother from whom they were born, means spiritual good, 8981, and 'generations' means derivatives in the internal sense, 1330, 3263, 3279.
Latin(1748-1756) 8982
8982. `Et [pepererit ei] filios {1}aut' filias': quod significet inde vera et bona derivata, constat ex significatione `filiorum' quod sint vera, de qua n. 489, 491, 533, 1147, 2803, 2823, 3373, 3704, 4257, et ex significatione `filiarum' quod sint bona, de qua n. 489-491, 2362, 3024; quod sint vera et bona derivata, patet quoniam per `mulierem quae mater ex qua nati' significatur bonum spirituale, n. 8981, et per `nativitates' significantur derivationes (m)in sensu interno, n. 1330, 3263, 3279.(n) @1 et AIT$