上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2194节

(一滴水译,2018-2023)

2194、“看哪,你的妻子撒拉必有一个儿子”表示将要成为神性的理性;。这从“儿子”、“撒拉”,以及“以撒”的含义清楚可知:“儿子”、“撒拉”,以及“以撒”都表示主理性的某个方面。“儿子”表示真理(参看489,491,533,1147节),“撒拉”表示理性真理(参看2173节),“以撒”表示神性理性(参看1893,2066,2083节)。每个人所拥有的人性都始于其理性的至内在部分,如前所述(2106节)。主的人性也是如此;在它之上的一切都是耶和华自己,这和其他任何人都完全不同。由于人性始于理性的至内在部分,还由于主将祂里面的一切人性都变成了神性,所以祂首先从理性本身的至内层把它变成神性。“以撒”就代表和表示已经变成神性的理性,如前所述。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2194

2194. Behold, Sarah thy wife shall have a son. That this signifies the rational that was to be Divine, is evident from the signification of a "son" and of "Sarah," and also of "Isaac" who should be born to her. Both "son" and "Sarah," and also "Isaac," signify that which is of the Lord's rational. (That a "son" is truth may be seen above, n. 489, 491, 533, 1147; also that "Sarah" signifies rational truth, n. 2173; and that "Isaac" signifies the Divine rational, n. 1893, 2066, 2083.) The human with every man begins in the inmost of his rational (as before said, n. 2106); and so also the Lord's Human: that which was above it was Jehovah Himself, differently from any other man whatever. As the human begins in the inmost of the rational, and as the Lord made all the Human that was with Himself Divine, He first made the rational itself so from its inmost, which, when made Divine is represented and signified (as before said) by "Isaac."

Elliott(1983-1999) 2194

2194. 'And behold, Sarah your wife will have a son' means the Rational that was to be Divine. This is clear from the meaning of 'a son', also of 'Sarah', and of 'Isaac' as well, who was to be born to her. Both 'a son' and 'Sarah', and 'Isaac' too, mean that which is a feature of the Lord's Rational; for '5011' means truth, see 489, 491, 533, 1147, 'Sarah' rational truth, 2173, and 'Isaac' the Divine Rational, 1893, 2066, 2083. With everyone the human has its beginnings in the inmost part of the rational, as stated in 2106, so that the Lord's Human too had its beginnings there. That which was above it was Jehovah Himself, which is not the case with anyone else at all. Since the human has its beginnings in the inmost part of the rational, and since the Lord made the whole of the human with Him Divine, He first made the rational itself Divine from the inmost. And that rational, having been made Divine, is represented and meant, as has been stated, by 'Isaac'.

Latin(1748-1756) 2194

2194. `Et ecce filius Sarae uxori tuae': quod significet Rationale Divinum futurum, constat ex significatione `filii,' tum `Sarae,' ut et `Isaci' qui ei nasceretur; tam filius, quam Sarah, tum quoque Isacus, significat illud quod est Rationalis Domini; quod `filius' verum, videatur n. 489, 491, 533, 1147; quod `Sarah' verum rationale, n. 2173; quodque `Isacus' Rationale Divinum, n. 1893, 2066, 2083. Humanum apud unumquemvis hominem incohat in intimo ejus rationalis, ut n. 2106 dictum, ita quoque Humanum Domini; quod supra illud, fuit Ipse Jehovah, secus ac apud alium quemlibet hominem: quia in intimo rationalis incohat humanum, et Dominus omne humanum apud se Divinum fecit, ita ipsum rationale primo ab intimo ejus; quod cum Divinum factum, repraesentatur et significatur, ut dictum, per `Isacum.'


上一节  下一节