6153.“看哪,我今日为法老买了你们和你们的土地”表它为自己获得这些事物,并使它们服从内在掌控之下的属世层中的总体之物之物。这从“买”和“土地”的含义清楚可知:“买”是指变成人自己的,并获得(4397,5374,5397,5406,5410,5426节);“土地”是指真理的容器(6135-6137节)。这些容器服从属世层中的总体之物,这一点由他“为法老买了它们”来表示,“法老”代表总体的属世层(5160,5799,6015节)。“内在掌控之下”这话和前面的解释(6145节)是一致的。
Potts(1905-1910) 6153
6153. Behold I have bought you the day and your ground for Pharaoh. That this signifies that it procured these for itself, and made them subject to what is general in the natural that was under the auspices of the internal, is evident from the signification of "buying," as being to appropriate and procure (n. 4397, 5374, 5397, 5406, 5410, 5426); and from the signification of "ground," as being receptacles of truth (n. 6135-6137). That it subjected them to what is general in the natural is signified by his "buying them for Pharaoh," by whom is represented the natural in general (n. 5160, 5799, 6015). It is said "under the auspices of the internal" in accordance with what was unfolded above (n. 6145).
Elliott(1983-1999) 6153
6153. 'Behold, I have bought you today, and your ground, for Pharaoh's house means that it had obtained those things for itself and had made them subject to the general whole within the natural, which was under the control of the internal. This is clear from the meaning of 'buying' as making one's own and acquiring, dealt with in 4797, 5374, 5397, 5406, 5410, 5426; and from the meaning of 'ground' as the receptacles of truth, dealt with in 6135-6137; and the subjection of those receptacles to the general whole in the natural is meant by 'his buying them for Pharaoh' who represents the natural in general, dealt with in 5160, 5799, 6015. The use of the expression 'under the control of the internal' is in keeping with the explanation above in 6145.
Latin(1748-1756) 6153
6153. `Ecce emi vos hodie, et humum vestram Pharaoni': quod significet quod comparaverit sibi illa et subjecerit communi in naturali quod sub auspicio interni, constat ex significatione `emere' quod sit appropriare et comparare, de qua n. 4397, 5374, 5397, 5406, 5410,5426; ex significatione `humi' quod sint receptacula veri, de qua n. 6135-6137; quod subjecerit illa communi in naturali, significatur per quod `emerit Pharaoni' per quem repraesentatur naturale in communi, de qua n. (x)5160, 5799, 6015; sub auspicio interni dicitur secundum illa quae supra n. 6145 explicata sunt.