6773.“住在米甸地”表教会里那些处于简单良善之人当中的生活。这从“住”和“米甸”的含义清楚可知:“住”是指生活(参看1293,3384,3613,4451,6051节);“米甸”是指那些处于简单良善的真理之人(3242,4756,4788节)。经上之所以说“地”,是因为教会是指这些人所在的地方。“地”是指教会(参看6767节)。
Potts(1905-1910) 6773
6773. And he dwelt in the land of Midian. That this signifies life among those who are in simple good, is evident from the signification of "to dwell," as being life (see n. 1293, 3384, 3613, 4451, 6051); and from the signification of "Midian," as being those who are in the truths of simple good (n. 3242, 4756, 4788). It is said "the land," because the church is signified where these persons are. (That "land" is the church, see n. 6767.)
Elliott(1983-1999) 6773
6773. 'And dwelt in the land of Midian' means a life led among those in whom simple good was present. This is clear from the meaning of 'dwelling' as leading a life, dealt with in 1193, 3384, 3613, 4451, 6051; and from the meaning of Midian' as those who are guided by the truths that go with simple good, dealt with in 3242, 4756, 4788. The expression 'the land' is used because the Church where those people are is what is meant. For the meaning of 'the land' as the Church, see the middle of 6767.
Latin(1748-1756) 6773
6773. `Et habitavit in terra Midian': quod significet vitam inter illos qui in simplici bono, constat ex significatione `habitare' quod sit vita, de qua n. 1293, 3384, 3613, 4451, 6051; et ex significatione `Midianis' quod sint qui in veris simplicis boni, de qua n. 3242, 4756, 4788; `terra {1}' dicitur quia significatur Ecclesia ubi illi; quod `terra' sit Ecclesia, videatur n. (x)6767 med. @1 i Midianis$