上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7306节

(一滴水译,2018-2022)

  7306.“早晨你要到法老那里去”表提升到更有力的证据那里。这从“去”或“到法老那里”和“早晨”的含义清楚可知:“去”或“到法老那里”是指传达(参看7000节),在此是指传达神性警告他们停止侵扰的证据;“早晨”是指光照和启示的状态(参看3458372350975740节),在此是指提升,因为这个词论及那些沉浸于虚假,无法接受光照,然而能实提升至更高的认识层次的人。那些沉浸于虚假的人之所以无法接受光照,是因为虚假弃绝并遮蔽带来光照的一切光,只有真理才接受这光。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7306

7306. Go unto Pharaoh in the morning. That this signifies elevation to things more confirmatory, is evident from the signification of "going," or "entering to Pharaoh," as being communication (see n. 7000), here communication of things confirmatory that it is the Divine which warns them to desist from infestations; and from the signification of "morning," as being a state of enlightenment and revelation (see n. 3458, 3723, 5097, 5740), here elevation, because predicated of those who are in falsities and who cannot be enlightened, but can be elevated in respect to attention. The reason why they who are in falsities cannot be enlightened, is that falsities reject and extinguish all the light which enlightens, which light is received solely by truths.

Elliott(1983-1999) 7306

7306. 'Go to Pharaoh in the morning' means being raised to stronger proofs. This is clear from the meaning of 'going to Pharaoh', or entering in to him, as communication, dealt with in 7000,a at this point the communication of proofs that it is the Divine who warns them to leave off their molestations; and from the meaning of 'the morning' as a state of enlightenment and revelation, dealt with in 3458, 3713, 5097, 5740, here being raised since the expression is used in reference to those steeped in falsities, who cannot receive enlightenment, yet can be raised to a higher level of awareness. The reason why those steeped in falsities cannot receive enlightenment is that falsities reject and blot out all light that brings enlightenment; only truths accept that light.

Notes

a This reference appears to be incorrect. Possibly 6901 is intended.


Latin(1748-1756) 7306

7306. `Vade ad Pharaonem in matutino': quod significet elevationem ad magis confirmantia, constat ex significatione `vadere' seu `intrare ad Pharaonem' quod sit communicatio, de qua n. {1}7000, hic communicatio {2}confirmantium, quod Divinum sit quod admonet illos ut ab infestationibus desistant; et ex significatione `mane' seu `matutini' quod sit status illustrationis et revelationis, de qua n. 3458, 3723, 5097, 5740, hic elevatio, quia praedicatur de illis qui in falsis, qui non illustrari possunt, sed elevari quoad attentionem; quod qui in falsis illustrari non possint, est quia falsa rejiciunt et exstinguunt omnem lucem quae illustrat; illam lucem solum vera recipiunt. @1 An evident error. T suggests 6901$ @2 confirmationum$


上一节  下一节