8011.“他也就像本地人一样”表他将作为拥有这真理和良善,已从污秽的爱中洁净之人被接纳。这从“本地人”的含义清楚可知,“本地人”是指出生在教会内,拥有教会的真理和良善的人,因而是指从污秽的爱爱中洁净的人。经上之所以说“本地人”,是因为“地”表示教会。在圣言中,“地”表示教会(参看566,662,1066,1067,1262,1413,1607,1733,1850,2117,2118,2571,2928,3355,4447,4535,5577节)。“地”之所以表示教会,是因为在圣言中,“地”是指迦南地,而而“迦南地”表示主的国度和教会(1413,1437,1585,1607,1866,3038,3481,3686,3705,4116,4240,4447,4454,4516,4517,5136,5757,6516节)。圣言中提到的一切地,天使都不理解为地,而是理解为住在那里的民族;就连这民族,他们也理解为这个民族在属灵层面,也就是教会事物方面的品质。众所周知,当提及地时,对一个民族品质的概念就会出现在脑海中;因为这也是发生在一个人身上,尤其发生在天使身上的情形,天使以属灵的方式思想一切属世事物。
Potts(1905-1910) 8011
8011. And he shall be as a native of the land. That this signifies that he shall be accepted just as is he who is in this truth and good, and has been purified from unclean loves, is evident from the signification of "a native of the land," as being one who has been born within the church and is in its truth and good, consequently who has been purified from unclean loves. It is said "a native of the land," because by "land" is signified the church (that "land" in the Word denotes the church, see n. 566, 662, 1066, 1067, 1262, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118, 2571, 2928, 3355, 4447, 4535, 5577). That "land" denotes the church is because by "land" in the Word is meant the land of Canaan, and by "the land of Canaan" is signified the Lord's kingdom and church (n. 1413, 1437, 1585, 1607, 1866, 3038, 3481, 3686, 3705, 4116, 4240, 4447, 4454, 4516, 4517, 5136, 5757, 6516). By every land named in the Word the angels do not understand the land, but the nation that was there, and along with the nation there is understood the quality of the nation in respect to its spirituality, that is, in respect to that which is of the church. That the idea of the quality of the nation occurs when its land is named, is known, for this is the case even with men, and more so with the angels, who think spiritually about every natural thing.
Elliott(1983-1999) 8011
8011. 'And shall be as if a native of the land' means that he shall be received as one who is in possession of that truth and good and who has been purified from filthy kinds of love. This is clear from the meaning of 'a native of the land' as one who was born within the Church and is in possession of its truth and good, consequently one who has been purified from filthy kinds of love. The expression 'a native of the land' is used because 'the land' means the Church. For the meaning of 'the land' in the Word as the Church, see 566, 662, 1066, 1067, 1262, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118, 2571, 2928, 3355, 4447, 4535, 5577. And the reason why 'the land' means the Church is that in the Word 'the land' refers to the land of Canaan, and 'the land of Canaan' means the Lord's kingdom and the Church, 1413, 1477, 1585, 1607, 1866, 3038, 3481, 3686, 3705, 4116, 4240, 4447, 4454, 4516, 4517, 5136, 5757, 6516. No land that is mentioned in the Word is taken by angels to mean that land but the nation inhabiting it. And in taking it to mean the nation they understand the character of that nation on the spiritual level, that is, in regard to things of the Church. It is well known that the idea of a nation's character comes to mind when a land is mentioned; for this is also what happens with a person, and especially with angels, who think in a spiritual manner about everything natural.
Latin(1748-1756) 8011
8011. `Et erit sicut indigena terrae': quod significet quod acceptus sicut ille qui in illo vero et bono, et purificatus ab amoribus spurcis, constat ex significatione `indigenae terrae' quod sit qui natus intra Ecclesiam, (c)ac in ejus vero et bono est, consequenter qui purificatus ab amoribus spurcis; `indigena terrae' dicitur quia per `terram' significatur Ecclesia; quod `terra' in Verbo sit Ecclesia, videatur n. 566, 662, 1066, 1067, 1262, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118, 2571, 2928, 3355, 4447, 4535, 5577; quod `terra' sit Ecclesia, est quia per `terram' in Verbo terra Canaan intelligitur, et per `terram Canaan' significatur regnum Domini ac Ecclesia, n. 1413, 1437: 1585, 1607, 1866, 3038, 3481, 3686, (a)3705, 4116, 4240, 4447, 4454, 4516, 4517, 5136, 5757, 6516; per omnem terram quae nominatur in Verbo, ab angelis non intelligitur terra sed gens quae ibi, et cum gens, intelligitur quale gentis quoad spirituale ejus, hoc est, quoad id quod est Ecclesiae; quod idea qualis gentis obveniat cum nominatur terra, notum est, nam id fit etiam apud hominem, magis apud angelos, qui spiritualiter de omni naturali cogitant.