上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9028节

(一滴水译,2018-2022)

  9028.“若他能起来扶杖走到外面”表在这真理中的生命的强化。这从“起来”、“走”和“杖”的含义清楚可知:“起来”含有某种提升的意思,在此是指提升属灵真理与记忆真理一致;“走”是指生活(参看519179484178420节);“棍”是指力量。因为“杖”(rod)表示属于真理的能力,因而表示力量(48764936694770117026节);“竿或拐杖”(staff)具有同样的含义,不过它适用于那些身体不强壮,健康状况不好的人。它在这层意义上也用于大卫的诗:
  我遭遇灾难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的拐杖,祂又领我出去,到宽阔之地。(诗篇18:1819
  “灾难的日子”表示在信之真理方面的软弱状态;“耶和华是拐杖”表示那时的能力;“领出去,到宽阔之地”表示引入信之真理,至于“领出去,到宽阔之地”的这层含义,可参看前文(4482节)。在以赛亚书也是如此:
  主万军之耶和华从耶路撒冷和犹大,除掉杖和竿,整个粮杖,整个水杖。(以赛亚书3:1
  “除掉杖和竿”是指夺走或除去从真理和良善所获得的生命的能力和力量;“整个粮杖”是指从良善所获得的能力;“水杖”是指从真理所获得的能力。在原文,“竿或拐杖”这个名词源自一个表示倚靠和支撑的动词;在灵界,倚靠和支撑是通过真理和良善来实现的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9028

9028. If he rise and walk abroad upon his staff. That this signifies the strength of life therein, is evident from the signification of "rising," which involves something of elevation, here of spiritual truth to agreement with memory-truth; from the signification of "walking," as being to live (see n. 519, 1794, 8417, 8420); and from the signification of "a staff," as being strength, for "a rod" signifies the power which belongs to truth, thus strength (n. 4876, 4936, 6947, 7011, 7026), and in like manner "a staff," but as applied to those who are not in good health. In this sense it is used also in David:

They preceded me in the day of my calamity; but Jehovah was my staff, and He brought me forth into breadth (Ps. 18:18, 19). "The day of calamity" denotes a weak state in respect to the faith of truth; "Jehovah being a staff" denotes power then; "to bring forth into breadth" denotes into the truths which are of faith. (That this is meant by "bringing forth into breadth," see n. 4482.) So also in Isaiah:

The Lord Jehovah Zebaoth doth take away from Jerusalem and from Judah the rod and the staff, the whole rod of bread, and the whole rod of water (Isa. 3:1). "To take away the rod and the staff" denotes to take away the power and strength of life derived from truth and good; "the rod of bread" denotes power from good; and "the rod of water," power from truth. In the original tongue "staff" is a term implying to lean upon and be supported, which in the spiritual world is effected by means of truth and good.

Elliott(1983-1999) 9028

9028. 'If he rises up and walks outside on his staff' means strength of life in that truth. This is clear from the meaning of 'rising up' as implying some kind of raising up, at this point of spiritual truth to agreement with factual truth; from the meaning of 'walking' as living, dealt with in 519, 1794, 8417, 8420; and from the meaning of 'staff' as strength. For 'rod' means the power that truth possesses, and so means strength, 4876, 4936, 6947, 7011, 7026; and 'staff' has a similar meaning, though it is used in reference to those who are not strong and well. The word is also used in this way in David, They confronted me on the day of my ruin, but Jehovah was my staff and brought me out into a broad place. Ps 18:18, 19.

'The day of ruin' stands for a state when the belief in truth is weak; 'Jehovah was a staff' stands for power then; and 'bringing out into a broad place' stands for leading into the truths of faith, for which meaning of 'bringing out into a broad place', see 4482. In Isaiah also,

The Lord Jehovah Zebaoth is taking away from Jerusalem and Judah rod and staff, the whole rod of bread, and the whole rod of water. Isa 3:1.

'Taking away rod and staff' stands for removing the power and strength of life received from truth and good, 'the rod of bread' standing for the power received from good, and 'the rod of water' for the power received from truth. In the original language the noun 'staff' is derived from a verb meaning to lean on and be supported by, which is done in the spiritual world by means of truth and good.

Latin(1748-1756) 9028

9028. `Si surrexerit et ambulaverit foris super scipione suo': quod significet vires vitae in illo, constat ex significatione `surgere' quod involvat aliquid elevationis, hic veri spiritualis ad concordantiam cum vero scientifico {1}, ex significatione `ambulare' quod sit {2}vivere, de qua n. 519, 1794, 8417, 8420, et ex significatione `scipionis' quod sint vires; `baculus' enim significat potentiam quae veri {3}, ita vires n. 4876, 4936, 6947, 7011, 7026, `scipio' similiter, sed applicate ad non bene valentes; in quo sensu etiam dicitur apud Davidem, Praevenerunt me in die perniciei meae, sed fuit Jehovah in scipionem mihi, et eduxit me in latitudinem, Ps. xviii 19, 20;

`dies perniciei' pro statu invalido quoad fidem veri, `Jehovah in scipionem' pro potentia tunc, `educere in latitudinem' pro in vera quae fidei; quod hoc sit `educere in latitudinem,' videatur n. 4482: etiam apud Esaiam, Dominus Jehovah Zebaoth removens ex Hierosolyma et Jehuda baculum et scipionem, omnem baculum panis et omnem baculum aquae, iii I;

`removere baculum et scipionem' pro potentiam {4}et vires vitae ex vero et bono, `baculum panis' pro potentiam {5}ex bono, {6} `baculum aquae' pro potentiam {7}ex vero. Scipio in lingua originali dicitur ab inniti et fulciri, quod in spirituali mundo fit per verum et bonum. @1 i, quod non apparet concordare n. 9022, 9025$ @2 vita$ @3 i in naturali$ @4 veri et boni altered to animae ex vero et bono$ @5 boni$ @6 i et$ @7 veri$


上一节  下一节