上一节  下一节  回首页


《最后的审判(续)》 第1节

(一滴水译,2022)

一、最后的审判已经完成

  1、在早先《最后的审判》那本小册子里,我论述了以下主题:

  最后审判之日并不意味着世界的毁灭(1-5节);

  人类的繁衍将永不止息(6-13节);

  天堂和地狱皆来自人类(14-22节);

  自创世以来,所有曾生而为人且已离世者要么在天堂,要么在地狱(23-27节);

  最后的审判必发生在所有人都在一起的地方,因而必发生在灵界,而非世界(28-32节);

  当教会走到尽头时,最后的审判就会发生;当因没有仁而没有了信时,教会就走到尽头(33-39节);

  启示录所预言的一切如今都已应验(40-44节);

  最后的审判已经发生(45-52节);

  巴比伦及其毁灭(53-64节);

  先前的天及其废除(65-72节)。

  世界和教会今后的状态(73-74节)。


上一节  目录  下一节


Supplements on the Last Judgment and the Spiritual World (New Century Edition 2020) 1

1. Supplement on the Last Judgment

The Last Judgment Has Taken Place

The earlier booklet Last Judgment dealt with the following subjects:

“Judgment Day” Does Not Mean the End of the World 15

The Reproduction of Humankind Will Not Cease 613

Heaven and Hell Come from Humankind 1422

All Humans without Exception Who Have Been Born and Have Died since the Beginning of Creation Are either in Heaven or in Hell 2327

A Last Judgment Must Take Place Where Everyone Is Together, So It Must Take Place in the Spiritual World, and Not in the Physical World 2832

A Last Judgment Occurs When the Church Is at Its End, and the Church Is at Its End When There Is No Faith Because There Is No Caring 3339

Everything That Was Foretold in the Book of Revelation Has Been Fulfilled at the Present Time 4044

The Last Judgment Has Taken Place 4552

Babylon and Its Destruction 5364

The First Heaven, and How It Was Done Away With 6572

The State of the World and the Church from Now On 7374

Continuation of The Last Judgement (Chadwick translation 1975) 1

1. I. THE LAST JUDGMENT HAS BEEN COMPLETED

My earlier work on THE LAST JUDGMENT dealt with the following subjects:

The day of the Last Judgment does not mean the destruction of the world (The Last Judgment 1-5).

The reproduction of the human race will never cease (6-13).

Heaven and Hell are from the human race (14-22).

All people who have ever been born since the beginning of creation and have died are in heaven or in hell (23-27).

The Last Judgment is to be where all are together, and so in the spiritual world, not on earth (28-32).

The Last Judgment takes place when a church comes to an end; and this happens when there is no faith because there is no charity (33-39).

All the predictions made in the Book of Revelation are today fulfilled (40-44).

The Last Judgment has taken place (45-52).

On Babylon and its destruction (53-64);

on the former heaven and its abolition (65-72);

on the future state of the world and the church (73-74).

Continuation of The Last Judgment (Whitehead translation 1914) 1

1. I. THE LAST JUDGMENT HAS BEEN ACCOMPLISHED.

In the former small work on The Last Judgment, the following subjects were treated of:

The day of the Last Judgment does not mean the destruction of the world (The Last Judgment 1-5).

The procreations of the human race will never cease (The Last Judgment 6-13).

Heaven and hell are from the human race (The Last Judgment 14-22).

All who have ever been born men from the beginning of creation, and are deceased, are either in heaven or in hell (The Last Judgment 23-27).

The Last Judgment must be where all are together; therefore in the spiritual world, and not on the earth (The Last Judgment 28-32).

The Last Judgment exists when the end of the church is; and the end of the church is when there is no faith, because there is no charity (The Last Judgment 33-39).

All the things which are predicted in the Apocalypse are at this day fulfilled (The Last Judgment 40-44).

The Last Judgment has been accomplished (The Last Judgment 45-51).

Babylon and its destruction (The Last Judgment 53-64).

The former heaven and its abolition (The Last Judgment 65-72.

The state of the world and of the church hereafter (The Last Judgment 73-74).

Continuatio de Ultimo Judicio 1 (original Latin 1763)

1. CONTINUATIO DE ULTIMO JUDICIO.

(I.) QUOD ULTIMUM JUDICIUM PERACTUM SIT.

In priori opusculo De Ultimo Judicio actum est de his: Quod Interitus Mundi non intellectus sit per diem Ultimi Judicii (1-5):

Quod Procreationes Generis Humani non cessaturae sint (6-13):

Quod Caelum et Infernum sint ex Humano Genere (14-22):

Quod omnes, quotcunque nati sunt homines a principio creationis, et defuncti, sint in Caelo vel in Inferno (23-27):

Quod Ultimum Judicium futurum sit ubi omnes simul sunt, ita in Mundo spirituali et non in Terris (28-32):

Quod Ultimum Judicium existat, quando Finis Ecclesiae est; et quod Finis Ecclesiae sit, quando non Fides quia non Charitas (33-39):

Quod omnia, quae in Apocalypsi praedicta sunt, hodie impleta sint (40-44):

Quod Ultimum Judicium peractum sit (45-52):

De Babylonia et ejus destructione (53-64):

De priori Caelo et ejus abolitione (65-72):

De statu Mundi et Ecclesiae posthac (73-74).


上一节  目录  下一节