上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10442节

(一滴水译,2018-2022)

  10442.“求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列”表为了天堂和教会的缘故。这从“亚伯拉罕、以撒、以色列”的含义清楚可知,“亚伯拉罕、以撒、以色列”是指主的神性人身,因而是指祂在天堂和教会的神性。由于主的神性构成天堂和教会,所以这三个名字也表示天堂和教会。在圣言中,这些事物由“亚伯拉罕、以撒和雅各”来表示(参看19653305e,4615609861856276658968046847节);也由“以色列”来表示(42864570节,以及88059340节提到的地方)。“亚伯拉罕、以撒和雅各”表示这类事物,这一点从主在马太福音中的话清楚看出来:
  我对你们说,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席。(马太福音8:11
  此处“与他们一同坐席”表示在主所在的天堂里。这一点也可从以下事实明显看出来:名字不进入天堂,进入天堂的是它们所表示的天上神性事物(1021610282节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10442

10442. Remember Abraham, Isaac, and Israel Thy servants. That this signifies for the sake of heaven and the church, is evident from the signification of "Abraham, Isaac, and Israel," as being the Lord in respect to the Divine Human, thus to His Divine in heaven and in the church. And as the Divine of the Lord makes heaven and the church, therefore by these names are also signified heaven and the church. (That these things are signified in the Word by "Abraham, Isaac, and Jacob," see n. 1965, 3305, 4615, 6098, 6185, 6276, 6589, 6804, 6847; and likewise by "Israel," n. 4286, 4570, and at the places cited in n. 8805, 9340.) That such things are signified by "Abraham, Isaac, and Jacob" is evident from the Lord's words in Matthew:

I say unto you that many shall come from the east and the west, and shall recline with Abraham, Isaac, and Jacob, in the kingdom of the heavens (Matt. 8:11);

where "to recline with them" denotes to be in heaven where the Lord is. That such is the signification is evident also from the fact that names do not enter heaven, but the heavenly and Divine things which are signified by them (n. 10216, 10282).

Elliott(1983-1999) 10442

10442. 'Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants' means for heaven and the Church's sake. This is clear from the meaning of 'Abraham, Isaac, and Israel' as the Lord's Divine Human, thus that which is Divine and His in heaven and in the Church; and since that which is Divine and the Lord's composes heaven and the Church, the same three also mean heaven and the Church. For 'Abraham, Isaac, and Jacob' in the Word, that these things are meant by them, see 1965, 3305(end), 4615, 6098, 6185, 6276, 6589, 6804, 6847, and also by 'Israel', 4286, 4570, and in the places referred to in 8805, 9340. The fact that such things are meant by 'Abraham, Isaac, and Jacob' is clear from the Lord's words in Matthew,

I say to you that many will come from the east and the west, and will recline with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. Matt 8:11.

Here 'reclining with them' means being in heaven where the Lord is. This is also evident from the consideration that names do not pass into heaven but the heavenly and Divine realities meant by them, 10216, 10282.

Latin(1748-1756) 10442

10442. `Recordare Abrahami, Jischaki, et Israelis, servorum Tuorum': quod significet propter caelum et Ecclesiam, constat ex {1}significatione `Abrahami, Jischaki, et Israelis' quod sit Dominus quoad Divinum Humanum, ita quoad Divinum Ipsius in caelo et in Ecclesia; et quia Divinum Domini facit caelum et Ecclesiam, inde per eosdem etiam significatur caelum et Ecclesia; quod illa per `Abrahamum, Jischakum, et Jacobum' in Verbo significentur, videatur n. 1965, 3305 fin., 4615, 6098, 6185, 6276, 6589, 6804, (x)6847, et quoque per Israelem, n. 4286, 4570, et in locis citatis n. 8805, 9340; quod talia per `Abrahamum, Jischakum, et Jacobum' significentur, constat {2} a Domini verbis apud Matthaeum, Dico vobis quod multi ab oriente et occidente venient, et accumbent cum Abrahamo, {3} Isaaco, et Jacobo in regno caelorum, viii 11;

ibi `accumbere cum illis' est esse in caelo ubi Dominus; et quoque ex eo quod nomina non intrent caelum sed caelestia et Divina quae significantur per illa, n. 10,216, 10,282. @1 repraesentatione$ @2 i manifeste$ @3 i et$


上一节  下一节