上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6098节

(一滴水译,2018-2022)

  6098.“不及我列祖一生的年日”表它没有被提升到他们的生命状态。这从“及”和“一生的年日”的含义清楚可知:“及”在此是指被提升,如下文所述;“一生的年日”是指属灵生命的状态(参看609360956097节)。“及”在此之所以表示上升,是因为比起雅各,他的列祖以撒和亚伯拉罕代表更高,也就是更内在的事物。就至高意义而言,“亚伯拉罕”代表主的神性本身;“以撒”代表主的神性理性层,“雅各”代表祂的神性属世层。“亚伯拉罕”代表主的神性本身(参看196519892011324532513305343937034615节);“以撒”代表神性理性层(1893206620722083263027743012319432104615节);“雅各”代表真理与良善方面的神性属世层(3305350935253546357635994286453845704615节)。正因如此,“亚伯拉罕”代表人的属天层级,“以撒”代表属灵层级,“雅各”代表属世层级,因为人的重生就是主荣耀的一个形像(参看313832123296349044025688节)。由此可见,“不及我列祖一生的年日”表示它没有被提升到他们的生命状态。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6098

6098. And they have not attained to the days of the years of the life of my fathers. That this signifies that it has not been uplifted to the state of their life, is evident from the signification of "attaining to," as here being to be uplifted (of which in what follows) and from the signification of "days" and of "years of life," as being states of spiritual life (see n. 6093, 6095, 6097). That "attaining to" is here to be uplifted, is because his fathers Isaac and Abraham represented more uplifted, that is, more interior things, than he; for in the supreme sense Abraham represented the Lord's Divine Itself, Isaac the Lord's Divine rational, and Jacob His Divine natural. (That Abraham represented the Lord's Divine Itself, see n. 1965, 1989, 2011, 3245, 3251, 3305, 3439, 3703, 4615; that Isaac represented the Divine rational, n. 1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 2774, 3012, 3194, 3210, 4615; and that Jacob represented the Divine natural as to truth and as to good, n. 3305, 3509, 3525, 3546, 3576, 3599, 4286, 4538, 4570, 4615.) Therefore also by Abraham is represented the celestial with man, by Isaac the spiritual, and by Jacob the natural, for the reason that the regeneration of man is an image of the glorification of the Lord (see n. 3138, 3212, 3296, 3490, 4402, 5688). From all this it is now plain that by the words "and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers" is signified that it has not been uplifted to the state of their life.

Elliott(1983-1999) 6098

6098. 'And they have not attained to the days of the years of the life of my fathers' means that it did not come up to their state of life.a This is clear from the meaning of 'attaining to' here as coming up to, dealt with below; and from the meaning of 'the days' and 'the years of life' as states of spiritual life, as above in 6093, 6095, 6097. The reason 'attaining to' here means coming up to is that his fathers Isaac and Abraham represented higher, that is, more internal, things than he. 'Abraham' in the highest sense represented the Lord's Divine itself, 'Isaac' the Lord's Divine Rational, and 'Jacob' His Divine Natural. For the representation of 'Abraham' as the Lord's Divine itself, see 1965, 1989, 2011, 7245, 7251, 3305 (end), 3439, 3703, 4615; for the representation of 'Isaac' as the Divine Rational,1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 2774, 3012, 3194, 3210, 4615; and for the representation of 'Jacob' as the Divine Natural in respect of truth and in respect of good, 3305, 3509, 3525, 3546, 3576, 3599, 4286, 4538, 4570, 4615. That being so, 'Abraham' also represents the celestial degree with man, 'Isaac' the spiritual degree, and 'Jacob' the natural, for the reason that the regeneration of man is an image of the Glorification of the Lord, 3138, 3212, 3296, 3490, 4402, 5688. From all this one may now see that 'they have not attained to the days of the years of the life of my fathers' means that it did not come up to their state of life.

Notes

a cf what appears in 6088.


Latin(1748-1756) 6098

6098. `Et non attigerunt dies annorum vitae patrum meorum': quod significet quod non elevatus ad statum vitae eorum, constat ex significatione `attingere' quod hic sit elevari, de qua sequitur; et a significatione `dierum et annorum vitae' quod sint status vitae spiritualis, ut supra n. 6093, 6095, 6097. Quod `attingere' hic sit elevari, est quia patres ejus Jishakus et Abrahamus repraesentabant elevatiora, hoc est, interiora quam ille; `Abrahamus' repraesentabat in supremo sensu Ipsum Divinum Domini, `Jishakus' Divinum Rationale Domini, et `Jacobus' Divinum Naturale Ipsius; quod `Abrahamus' repraesentaverit Ipsum Divinum Domini, videatur n. (x)1965, 1989, 2011, 3245, 3251, 3305 fin., 3439, 3703, 4615; quod `Jishakus' Divinum Rationale, n. 1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 2774, 3012, 3194, 3210, 4615; quod `Jacobus' Divinum Naturale quoad verum et quoad bonum, n. 3305, 3509, 3525, (x)3546, 3576, 3599, 4286, 4538, 4570, 4615; inde etiam per `Abrahamum' repraesentatur caeleste apud hominem', per `Jishakum' spirituale, et per `Jacobum' naturale, ex causa quia regeneratio hominis est imago Glorificationis Domini, n. 3138, 3212, 3296, 3490, 4402, 5688. Ex his nunc patet quod per `non attigerunt dies annorum vitae patrum meorum' significetur quod non elevatus ad statum vitae eorum.


上一节  下一节