10494.“各人攻击他的儿子和弟兄”表当内在关闭,以防止来自天堂的真理和良善进入外在时。这从“各人攻击他的儿子和弟兄”的含义清楚可知,“各人攻击他的儿子和弟兄”,或各人杀人他们之后,是指内在的一种关闭,以防止真理和良善流入,如前所述(10490,10492节)。“儿子”表示真理(参看489,491,533,1147,2623,2628,2803,2813,3373,3704,4257,9807节);“弟兄”表示良善(参看3815,4121,4191,5409,5686,5692节)。
Potts(1905-1910) 10494
10494. For a man is against his son, and against his brother. That this signifies when the internal has been closed, in order to prevent truth and good from heaven from entering into the external, is evident from the signification of "a man against his son and against his brother," that is, after he has slain them, as being the closing of the internal in respect to the influx of truth and good (of which above, n. 10490, 10492). (That a "son" denotes truth, see n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 2628, 2803, 2813, 3373, 3704, 4257, 9807; and a "brother," good, n. 3815, 4121, 4191, 5409, 5686, 5692.)
Elliott(1983-1999) 10494
10494. 'For [every] man has been against his son and against his brother' means when the internal has been shut off, in order that truth and good from heaven may not enter the external. This is clear from the meaning of 'man against son and against brother', or after they have killed them, as a shutting off of the internal to prevent the inflow of truth and good, dealt with above in 10490, 10492.
'Son' means truth, see 489, 491, 533, 1147, 2623, 2628, 2803, 2813, 3373, 3704, 4257, 9807. 'Brother' means good, 3815, 4121, 4191, 5409, 5686, 5692, 6756.
Latin(1748-1756) 10494
10494. `Quia vir in filium suum, et in fratrem suum': quod significet quando occlusum est internum, ne verum et bonum e caelo intrent in externum, constat ex significatione `viri in filium et in fratrem seu postquam occiderint illos, quod sit occlusio interni quoad influxum veri et boni, de qua supra n. 10,490, 10,492; quod `filius' sit verum videatur n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 2628, 2803, 2813, 3373, 3704: 4257, 9807, et quod `frater' sit bonum, n. 3815, 4121, 4191, 5409: 5686, 5692, 6756.