8238.“以色列看见耶和华向埃及人所施展的大手”表承认主的全能。这从“看见”和“大手”的含义,以及“埃及人”的代表清楚可知:“看见”是指理解、承认并拥有信(参看897,2150,2325,2807,3796,3863,3869,4403-4421,5400,6805节);当论及耶和华,也就是主时,“大手”、“强有力的手”、“大能的手”或“高举的手”是指全能(878,7188,7189,7518,8050,8069,8153节);“埃及人”是指那些迷失在诅咒中的人,在此是指那些地狱里的人。
Potts(1905-1910) 8238
8238. And Israel saw the great hand which Jehovah wrought on the Egyptians. That this signifies the acknowledgment of the omnipotence of the Lord, is evident from the signification of "to see," as being to understand, to acknowledge, and to have faith (see n. 897, 2150, 2325, 2807, 3796, 3863, 3869, 4403-4421, 5400, 6805); from the signification of "a hand great," "strong," "firm," "high," when said of Jehovah, that is, of the Lord, as being omnipotence (n. 878, 7188, 7189, 7518, 8050, 8069, 8153); and from the representation of the Egyptians, as being those who are in damnation; now, those who are in hell.
Elliott(1983-1999) 8238
8238. 'And Israel saw the great hand which Jehovah displayed among the Egyptians' means acknowledgement of the Lord's almighty power. This is clear from the meaning of 'seeing' as understanding, acknowledging, and possessing faith, dealt with in 897, 2150, 2325, 2807, 3796, 3863, 3869, 4403-4421, 5400, 6805; from the meaning of 'a hand' that is 'great', 'strong', 'powerful', or 'lofty' - when speaking of Jehovah, that is, the Lord - as almighty power, dealt with in 878, 7188, 7189, 7518, 8050, 8069, 8153; and from the representation of 'the Egyptians' as those lost in damnation, at this point those in hell.
Latin(1748-1756) 8238
8238. `Et vidit Israel manum magnam quam fecit Jehovah in Aegyptiis': quod significet agnitionem omnipotentiae Domini, constat ex significatione `videre' quod sit intelligere, agnoscere, et fidem habere, de qua n. 897, 2150, 2325, 2807, 3796, 3863, 3863, 4403-4422, 5400, 6805; ex significatione `manus magnae, fortis, robustae, excelsae,' cum dicitur de Jehovah, hoc est, Domino, quod sit omnipotentia, de qua n. 878, 7188, 7189, 7518, 8050, 8069, 8153; et ex repraesentatione `Aegyptiorum' quod sint qui in damnatione, nunc qui in inferno.