10692.“亚伦和以色列众人看见摩西”表那些兴趣在于没有内在事物的教会、敬拜和圣言的外在事物之人的一个发现。这从“看见”的含义,以及“亚伦和以色列人”的代表清楚可知:“看见”是指发现(参看2150,3764,4567,4723,5400节);“亚伦和以色列人”在这一章和前两章,是指那些兴趣只在于没有内在事物的教会、敬拜和圣言的外在事物之人(关于亚伦的这种代表,可参看10397节;关于以色列人,可参看9380,10396节提到的地方,还可参看10397,10454-10457,10461- 10466,10492,10498,10500,10526,10531,10533,10535,10549-10551,10566,10570,10575,10603,10629,10632节)。
Potts(1905-1910) 10692
10692. And Aaron and all the sons of Israel saw Moses. That this signifies a noticing by those who are in the external things of the church, of worship, and of the Word without the internal things, is evident from the signification of "seeing," as being to notice (see n. 2150, 3764, 4567, 4723, 5400); and from the representation of Aaron and of the sons of Israel in this and the two preceding chapters, as being those who are in the external things of the church, of worship, and of the Word without the internal things. (As regards Aaron, see n. 10397; and as regards the sons of Israel, see at the places cited in n. 9380, 10396; and further in n. 10397, 10454-10457, 10461- 10466, 10492, 10498, 10500, 10526, 10531, 10533, 10535, 10549-10551, 10566, 10570, 10575, 10603, 10629, 10632.)
Elliott(1983-1999) 10692
10692. 'And Aaron and all the children of Israel saw Moses' means what is discerned by those whose interest lies in things of the Church, worship, and the Word on an outward level devoid of those on the inward level. This is clear from the meaning of 'seeing' as discerning, dealt with in 2150, 3764, 4567, 4723, 5400; and from the representation of 'Aaron and the children of Israel', in this and the two previous chapters, as those interested solely in things of the Church, worship, and the Word on an outward level and not in those on an inward one.
For this representation of Aaron, see 10397. For this representation of the children of Israel, see in the places referred to in 9380, 10396; and in addition what is said in 10430, 10453-10457, 10461-10466, 10492, 10498, 10500, 10526, 10531, 10533, 10535, 10549-10551, 10566, 10570, 10575, 10603, 10629, 10632.
Latin(1748-1756) 10692
10692. `Et vidit Aharon et omnes filii Israelis Moschen': quod significet apperceptionem illorum qui in (x)externis Ecclesiae, cultus, et Verbi sunt absque internis, constat ex significatione `videre' quod sit apperceptio, de qua n. 2150, 3764, 4567, 4723, 5400, ex repraesentatione `Aharonis et filiorum Israelis' in hoc et in binis praecedentibus capitibus, quod sint qui in externis Ecclesiae, cultus, et Verbi absque internis sunt; quod `Aharon,' videatur n. 10397, quod `filii Israelis,' in locis citatis n. 9380, 10396, et porro n. (x)10430, 10453-10457, 10461-10466, 10492, 10498, 10500, 10526, 10531, 10533, 10535, 10549-10551, 10566, 10570, 10575, 10603, 10629, 10632 {1}. @1 i, inque locis citatis n. 9380 et 10396$