7556.“现在你要打发人把你的牲畜收聚进来”表良善之真理要收集起来。这从“收聚进来”和“牲畜”的含义清楚可知:“收聚进来”是指收集起来;“牲畜”是指真理之良善和良善之真理(参看6016,6045节)。至于何为良善之真理,何为真理之良善,可参看前文(2063,3295,3332,3669,3688,3882,4337,4353,4390,5526,5733节)。本节和接下来的两节经文论述的主题是主妥善保管,甚至在恶人里面保管的良善和真理。因为未与邪恶和虚假联系在一起的良善和真理不会荒凉,而是被主储存在内层中,以后再提取出来使用。在圣言中,“余剩”就表示被主妥善保管在一个人里面的良善和真理(对此,参看468,530,560,561,576,661,798,1738,1906,2284,5135,5342,5344,5897-5899,6156节)。
Potts(1905-1910) 7556
7556. And now send, gather in thy cattle. That this signifies that the truth of good was to be collected, is evident from the signification of "gathering in," as being to collect; and from the signification of "cattle," as being the good of truth, and also the truth of good (see above n. 6016, 6045). (What the truth of good is, and what the good of truth, see n. 2063, 3295, 3332, 3669, 3688, 3882, 4337, 4353, 4390, 5526, 5733.) The subject treated of in this verse and in the two following, is the good and truth which are reserved by the Lord, even with the evil; for the good and truth which have not been adjoined to evils and falsities, are not vastated; but are stored up by the Lord in the interiors, and are afterward brought forth for use. The reservation of good and truth with man by the Lord is signified by "remains" in the Word (concerning which see above, n. 468, 530, 560, 561, 576, 661, 798, 1738, 1906, 2284, 5135, 5342, 5344, 5897-5899, 6156).
Elliott(1983-1999) 7556
7556. 'And now send, assemble your livestock' means that the truth of good should be gathered. This is dear from the meaning of 'assembling' as gathering; and from the meaning of 'livestock' as the good of truth, and also the truth of good, dealt with in 6016, 6045. What the truth of good and the good of truth are, see 2063, 3295, 3332, 3669, 3688, 3882, 4337, 4353, 4390, 5526, 5733. The subject in this and the next two verses is the goodness and truth which the Lord places in safe keeping even within the evil. For goodness and truth which have not been linked to evils and falsities are not laid waste but are stored away interiorly by the Lord and at a later time brought out for use. The goodness and truth placed in safe keeping within a person by the Lord are meant in the Word by 'the remnant', regarding which, see 468, 530, 560, 561, 576, 661, 798, 1738, 1906, 2284, 5135, 5342, 5344, 5897-5899, 6156.
Latin(1748-1756) 7556
7556. `Et nunc mitte, congrega pecus tuum': quod significet quod {1}verum boni colligendum, constat ex significatione `congregare' quod sit colligere; et ex significatione `pecoris' quod sit bonum veri, et quoque verum boni, de qua n. 6016, 6045; quid verum boni et bonum veri, videatur n. 2063, 3295, 3332, 3669, 3688, 3882, 4337, 4353, 4390, 5526, 5733. Agitur in hoc versu et in binis sequentibus de bono {2}et vero, {3}quae reservantur a Domino, etiam apud malos; bonum enim et verum, quae non adjuncta sunt malis et falsis, {4}illa non vastantur, sed a Domino reconduntur in interioribus {5}, et postmodum ad usum depromuntur; reservatio {6}boni et veri apud hominem a Domino significatur per `reliquias' in Verbo, de quibus videatur n. 468, 530, 560, 561, 576, 661, 798, 1738, 1906, 2284, 5135, 5342, 5344, 5897-5899, 6156. @1 bonum veri altered to verum boni cp n 7555$ @2 ex$ @3 quod reservatur$ @4 et ideo vastantur illa$ @5 i eorum$ @6 hujus boni$