上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7826节

(一滴水译,2018-2022)

  7826.“在埃及地”表那些属于属灵教会的人仍在侵扰者附近时。这从“埃及地”的含义清楚可知,“埃及地”是指侵扰者所在之地。因为“法老”和“埃及人”代表并表示那些属于教会,陷入与仁分离之信,并在来世侵扰正直人的人(6692709771077110712671427317节),“埃及地”代表并表示侵扰本身(7278节);而“以色列人”代表那些属于属灵教会并遭受侵扰的人(6426663768626868703570627198720172157223节)。在来世,这些人就在侵扰者附近(参看7240节)。以色列人在埃及地中间,即在歌珊地就表示这附近;加与他们的重担表示侵扰。由此明显可知,“耶和华在埃及地晓谕摩西、亚伦说”表示当那些属于属灵教会的人仍在侵扰者附近时,通过神之真理所给予的指示。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7826

7826. In the land of Egypt. That this signifies when as yet they who were of the spiritual church were in the vicinity of the infesters, is evident from the signification of "the land of Egypt," as being where they are who infest; for by "Pharaoh" and by "the Egyptians" are represented and signified those who have been of the church in faith separated from charity, and who in the other life infest the upright (n. 6692, 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7317), and by the "land of Egypt" the infestations themselves (n. 7278); but by the sons of Israel are represented those who are of the spiritual church and are infested (n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223); (that in the other life these were in the vicinity of the infesters, see n. 7240). This vicinity is signified by the sons of Israel being in the midst of the land of Egypt, namely, in the land of Goshen; and the infestations are signified by the burdens imposed upon them. From this it is now evident that by "Jehovah said unto Moses and Aaron in the land of Egypt," is signified information by means of truth Divine, when as yet they who were of the spiritual church were in the vicinity of the infesters.

Elliott(1983-1999) 7826

7826. 'In the land of Egypt' means when those belonging to the spiritual Church were still in close proximity to the molesters. This is clear from the meaning of 'the land of Egypt' as the place where the molesters were. For 'Pharaoh' and 'the Egyptians' represent and mean those belonging to the Church who have come to be governed by faith separated from charity and who molest the upright in the next life, 6692, 7097, 7107, 7110, 7116, 7142, 7317, and 'the land of Egypt' actual molestations, 7278, while 'the children of Israel' represent those belonging to the spiritual Church who undergo molestation, 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223. And regarding the close proximity of the latter to molesters in the next life, see 7240. That close proximity is meant by the presence of the children of Israel in the middle of the land of Egypt - in the land of Goshen - and the molestations are meant by the burdens laid upon them. From this it is now evident that 'Jehovah said to Moses and to Aaron in the land of Egypt' means instructions given by God's truth when those belonging to the spiritual Church were still in close proximity to the molesters.

Latin(1748-1756) 7826

7826. `In terra Aegypti': quod significet cum adhuc illi qui ab Ecclesia spirituali in propinquitate ad infestantes essent, constat ex significatione `terrae Aegypti' quod sit ubi infestantes; per `Pharaonem' enim et per `Aegyptios' repraesentantur et significantur illi qui ab Ecclesia in fide separata a charitate fuerunt (c)et in altera vita infestant probos, n. 6692, 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7317, perque `terram Aegypti' ipsae infestationes, n. 7278; per `filios' autem `Israelis' repraesentantur qui ab Ecclesia spirituali et {1} infestati, n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223; quod hi in propinquitate ad infestantes in altera vita essent, videatur n. 7240; propinquitate illa significatur per quod filii Israelis in medio terrae Aegypti essent, nempe in terra Goschen; et infestationes per onera illis imposita; inde nunc patet quod per `dixit Jehovah ad Moschen et ad Aharonem in terra Aegypti' significetur informatio per verum Divinum cum adhuc illi qui ab Ecclesia spirituali in propinquitate ad infestantes {2}essent. @1 i qui$ @2 esset$


上一节  下一节