上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8557节

(一滴水译,2018-2022)

  8557.“以色列人的全会众往前行”表属灵生命的进一步发展。这从“往前行”的含义清楚可知,“往前行”是指生命的进一步阶段和延续(参看4375455445855996818183458397节),在此是指属灵生命的进一步阶段或发展,也就是它的增长,这种增长是通过试探不断产生的。属灵生命之所以通过试探增长,是因为信之真理通过试探得到证实,并与仁之良善结合。“以色列人的会众”是指那些属于属灵教会的人(参看78307843节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8557

8557. And all the assemblage of the sons of Israel journeyed. That this signifies what is progressive of spiritual life, is evident from the signification of "journeying," as being what is successive and continuous of life (see n. 4375, 4554, 4585, 5996, 8181, 8345, 8397), here what is successive or progressive of spiritual life, that is, its growth, which takes place continuously by means of temptations. That spiritual life grows by means of temptations is because by means of them the truths which are of faith are confirmed, and are conjoined with the good which is of charity. (That "the assemblage of the sons of Israel" denotes those who are of the spiritual church, see n. 7830, 7843.)

Elliott(1983-1999) 8557

8557. 'And all the assembly of the children of Israel travelled on' means a further development of spiritual life. This is clear from the meaning of 'travelling on' as a further stage and continuation of life, dealt with in 4375, 4554, 4585, 5996, 8181, 8345, 8397, at this point a further stage or development of spiritual life, that is, an increase of it, which temptations are constantly bringing about. The reason why temptations bring about an increase of spiritual life is that the truths of faith are corroborated by means of them and joined to the good of charity. For the meaning of 'the assembly of the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, see 7830, 7843.

Latin(1748-1756) 8557

8557. `Et profecti sunt omnis coetus filiorum Israelis': quod significet progressivum vitae spiritualis, constat ex significatione `proficisci' quod sit vitae successivum et continuum, de qua n. 4375, 4554, 4585, 5996, 8181, 8345, 8397, hic successivum seu progressivum vitae spiritualis, {1}hoc est, ejus incrementum, quod sit continue per tentationes; quod vita spiritualis per tentationes {2}crescat, est quia vera quae fidei per illas confirmantur, et cum bono quod charitatis conjunguntur; quod `coetus filiorum Israelis' sint qui ab Ecclesia spirituali, videatur n. 7830, 7843. @1 quae continue perficitur$ @2 perficiatur$


上一节  下一节