----中文待译----
133. Where thou dwellest. That this signifies amongst whom he now lives is evident from the signification of dwelling, as being to live. The reason why to dwell, in the spiritual sense denotes to live is that habitations, in the spiritual world, are all distinct according to the life, and the differences of life. (This is evident from what is shown in the work, Heaven and Hell, concerning the Societies in heaven, n. 41-50 and n. 205; hence it is that in the Word by dwelling is signified to live.
That to dwell denotes to live, may be seen in Arcana Coelestia 1293, 3384, 3613, 4451, 6051.
That dwelling together denotes agreement of life, n. 6792.
That dwellings in the Word signify the things pertaining to the mind, thus intelligence and wisdom, from which man has life, n. 7719, 7910.
That cities are said of truths of doctrine, and dwellers of the good of life, n. 2268, 2451, 2712.
That to dwell in the midst of them, when said of the Lord, denotes His presence and influx into the life of love and faith, n. 10153.
That the dwelling-place of the Lord is heaven, n. 8269, 8309.
That the habitation of the tent with the children of Israel, represented and signified heaven, n. 9481, 9594, 9632.)
133. And where thou dwellest, signifies amongst whom he now lives. This is evident from the signification of "dwelling," as meaning to live. "To dwell," in the spiritual sense, is to live, because dwellings in the spiritual world are all distinguished according to the lives and differences of life. (This can be seen from what is shown in the work on Heaven and Hell, concerning the Societies in Heaven, n. 41-50, and n. 205; the reasons are there given why "dwelling" in the Word signifies to live. That to "dwell" is to live may be seen in Arcana Coelestia 1293, 3384, 3613, 4451, 6051. That "dwelling together" is to be in agreement of life, n. 6792. That "dwelling" in the Word signifies things of the mind, thus the things of intelligence and wisdom, from which man has life, n. 7719, 7910. That "cities" are predicated of truths of doctrine, and "dwellers" of good of life, n. 2268, 2451, 2712. That "to dwell in the midst of them," when said of the Lord, is His presence and influx into the life of love and faith, n. Arcana Coelestia 10153. That "the dwelling place of the Lord" is heaven, n. 8269, 8309. That "the dwelling place of the tent" with the sons of Israel represented and signified heaven, n. 9481, 9594, 9632)
133. "Ubi habitas." - Quod significet inter quos nunc vivit, constat ex significatione "habitare", quod sit vivere.
Quod "habitare" in sensu spirituali sit Vivere, est quia habitationes in mundo spirituali sunt omnes distinctae secundum vitas ac vitae differentias (ut constare potest ex illis quae in opere De Caelo et Inferno, De Societatibus in Caelo, n. 41-50 et n. 205, ostensa sunt: inde est quod in Verbo per "habitare" significetur vivere.
Quod "habitare" sit vivere, videatur in Arcanis Caelestibus, n. 1293, 3384, 3613, 4451, 6051:
quod "cohabitare" sit concordem vitam agere, n. 6792.
Quod "habitationes" in Verbo significent illa quae mentis sunt, ita quae intelligentiae et sapientiae, ex quibus vita homini, n. 1
Quod "urbes" dicantur de veris doctrinae, "habitatores" de bono vitae, n. 2268, 2451, 2712. "Habitare in medio eorum", cum de Domino, quod sit praesentia Ipsius et influxus in vitam amoris et fidei, n. 10153. "Habitaculum Domini" quod sit caelum, n. 8269, 8309.
Quod "habitaculum tentorii" apud filios Israelis repraesentaverit et significaverit caelum, n. 9481, 9594, 9632).
Footnotes:
1. The editors made a correction or note here.