6549.“那田是亚伯拉罕买来的”表主已赎回的人。这从“买”和“田”的含义,以及“亚伯拉罕”的代表清楚可知:“买”是指赎回(参看6458,6461节);“亚伯拉罕”是指主(参看1965,1989,2011,2172,2198,3245,3305e,3439,3703,4615,6098,6185,6276节);“田”是指教会(2971,3766节)。由此明显可知,“那田是亚伯拉罕买来”表主已赎回的人
Potts(1905-1910) 6549
6549. Which Abraham bought with the field. That this signifies those whom the Lord had redeemed, is evident from the signification of "buying," as being redemption (see n. 6458, 6461); from the representation of Abraham, as being the Lord (see n. 1965, 1989, 2011, 2172, 2198, 3245, 3305, 3439, 3703, 4615, 6098, 6185, 6276); and from the signification of "field," as being the church (n. 2971, 3766). Hence it is evident that by "which Abraham bought with the field" are signified those who are of the church, whom the Lord had redeemed.
Elliott(1983-1999) 6549
6549. 'Which Abraham had bought with the field' means those whom the Lord had redeemed. This is clear from the meaning of 'buying' as redemption, dealt with in 6458, 6461; from the representation of 'Abraham' as the Lord, dealt with in 1965, 1989, 2011, 2172, 2198, 3245, 3305 (end), 3439; 3703, 4615, 6098, 6185, 6276; and from the meaning of 'the field' as the Church, dealt with in 2971, 3766. From all this it is evident that 'which Abraham had bought with the field' means those belonging to the Church, whom the Lord had redeemed.
Latin(1748-1756) 6549
6549. `Quam emerat Abraham cum agro': quod significet quos redemerat Dominus, constat ex significatione `emere' quod sit redemptio, de qua n. (x)6458, 6461; et ex repraesentatione `Abrahami' quod sit Dominus, de qua n. 1965, 1989, 2011, 2172, 2198, 3245, 3305 fin., 3439, 3703, 4615, 6098, 6185, 6276; et ex significatione `agri' quod sit Ecclesia, de qua n. 2971, 3766; inde patet quod per `quam emerat Abraham cum agro' {1}significentur illi qui ab Ecclesia, quos redemerat Dominus. @1 significetur quos ab Ecclesia$